During the period under review, several NGOs expressed their concern at the growing number of cases of mob justice observed in the country. | UN | وخلال الفترة قيد النظر، أعربت عدة منظمات غير حكومية عن قلقها إزاء تنامي عدد حالات عدالة الغوغاء التي لوحظت في البلد. |
growing national capacities for combating the NCD epidemic indicate that there are significant opportunities for progress in the coming years. | UN | ويبين تنامي القدرات الوطنية لمحاربة وباء الأمراض غير المعدية أن فرصا كبيرة تتوفر لتحقيق التقدم في السنوات المقبلة. |
She drew attention to the growing phenomenon of young undocumented migrants, who were at great risk of human rights violations. | UN | ولفتت الانتباه إلى ظاهرة تنامي صغار المهاجرين غير الموثقين الذين يتعرضون لقدر كبير من مخاطر انتهاك حقوق الإنسان. |
Jesus Christ, don't you think that's something you should tell someone before you-- you sleep with them? | Open Subtitles | ألا تعلمي أن هذا شيء يجب أن تخبري به الناس قبل أن تنامي معهم ؟ |
And when poverty and poor education fuel the growth of global terrorism, our society bears the scars too. | UN | وعندما يغذي الفقر ورداءة التعليم تنامي الإرهاب العالمي فإن ندوب الجراح التي يتسبب فيها سيتحملها مجتمعنا. |
Despite the overwhelming evidence of the positive contributions of migration to development, the economic and financial crises, coupled with rising levels of unemployment, have led to increasing anti-immigrant sentiments in many societies. | UN | وعلى الرغم من وفرة الأدلة على المساهمات الإيجابية للهجرة في التنمية، أدت الأزمتان الاقتصادية والمالية، إضافة إلى ارتفاع مستويات البطالة، إلى تنامي المشاعر المعادية للمهاجرين في العديد من المجتمعات. |
Furthermore, the role and responsibilities of emerging economies should reflect their growing weight in the global economy. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يعكس دور ومسؤوليات الاقتصادات الصاعدة تنامي ثقلها في الاقتصاد العالمي. |
In addition, the Tribunal continued to receive a large number of visitors, reflecting the growing public interest in its activities. | UN | وعلاوة على ذلك، واصلت المحكمة استقبال عدد كبير من الزوار، اﻷمر الذي ينم عن تنامي الاهتمام العام بأنشطتها. |
Resolutions adopted recently by the General Assembly and other international forums reflected growing concern among the international community. | UN | وتعكس القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة والمحافل الدولية اﻷخرى مؤخرا تنامي القلق في صفوف المجتمع الدولي. |
The growing effort in many countries to involve a wide range of participants is one of the most encouraging trends to date; | UN | ومن أكثر الاتجاهات المشجعة لحد اﻵن تنامي الجهود في عدد كبير من البلدان من أجل إشراك طائفة واسعة من الجهات؛ |
Social funds, however, have not been able to cope with the problem of growing poverty in countries under structural adjustment. | UN | بيد أن الصناديق الاجتماعية لم تتمكن من مواكبة مشكلة تنامي الفقر في البلدان التي تمر بمرحلة تكيف هيكلي. |
In this context, it is important to emphasize the growing capacity of Brazil in terms of satellite image acquisition. | UN | وفي هذا السياق، فانه من المهم التأكيد على تنامي قدرة البرازيل من حيث الحصول على الصور الساتلية. |
Nevertheless, there is evidence of a growing inclination for change. | UN | ومع ذلك، هناك أدلة على تنامي الميل نحو التغيير. |
That testified to the growing confidence of Member States in UNIDO. | UN | وإن ذلك ليشهد على تنامي ثقة الدول الأعضاء في اليونيدو. |
Unless you have some magical ability to sleep while you're walking. | Open Subtitles | الا اذا كان لديك طريقة سحرية كي تنامي أثناء سيرك |
Take a shot of Sodium Pentothal. You can sleep through it. | Open Subtitles | سوف أعطيك حقنة من الصوديوم بنتوثال تستطيعين أن تنامي بتأثيرها |
What you need is a night of uninterrupted sleep. | Open Subtitles | ماتحتاجين إليه هو أن تنامي بالليل براحة تامة |
This complicates efforts to track international trends in the growth of crime involving the misuse of personal information. | UN | وهذا يعقد الجهود المبذولة لتتبع الاتجاهات الدولية في تنامي الجريمة التي تشمل إساءة استعمال المعلومات الشخصية. |
The increasing risks and high prevalence of non-communicable diseases are exacting heavy tolls on finances and health systems of countries like the Bahamas. | UN | إن تنامي مخاطر الأمراض غير المعدية ومعدلات انتشارها المرتفعة يشكل عبئا ماليا ثقيلا على بلدان مثل جزر البهاما وعلى نظمها الصحية. |
This has increased the risk of relapse into conflict. | UN | وقد أدى ذلك إلى تنامي احتمال الوقوع من جديد في هوة النزاعات. |
It was pointed out that the global financial crisis also led to an increase in xenophobia and related intolerance. | UN | وأُشير إلى أن الأزمة المالية العالمية أدت أيضا إلى تنامي كراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Particularly alarmed at the rise of racist and xenophobic ideas in political circles, in the sphere of public opinion and in society at large, | UN | وإذ يثير جزعها بشكل خاص تنامي الأفكار العنصرية والمعادية للأجانب في الأوساط السياسية ولدى الرأي العام وفي عامة المجتمع، |
You do realize, darling, that your back wouldn't hurt so much if you weren't sleeping on a couch every night. | Open Subtitles | تدركين يا عزيزتي أن ظهركِ .. لم يكن ليؤلمكِ كثيراً لو لم تنامي على الأريكة كلّ ليلة .. |
As these challenges grow and become more interconnected, so grows our conviction that only through cooperation and dialogue can we resolve them. | UN | ومع تنامي هذه التحديات وتزايد الترابط بينها، ينمو اقتناعنا بأن سبيل التعاون والحوار هو سبيلنا الوحيد لحلها. |
Come on, don't fall asleep on me, I need you awake. Conscious, but struggling to stay with us. | Open Subtitles | بربك ، لا تنامي علي احتاج منك ان تكوني مستيقظة واعية ولكنها تعاني لكي تبقى معنا |
The development of multipolarity and globalization has provided a stimulus to the readjustment of international relations. | UN | وقد وفر تنامي تعددية اﻷقطاب والعولمة حافزا ﻹعادة تكييف العلاقات الدولية. |
The growing role of civil society in many countries is also a great sign of progress, and citizens are increasingly holding Governments accountable for their actions. | UN | إن تنامي دور المجتمع المدني في العديد من البلدان هو أيضا إشارة كبيرة على التقدم، ويُخضِع المواطنون الحكومات للمساءلة عن أعمالها بشكل متزايد. |
Before you fall asleep tonight,while you're lying in your bed relaxing | Open Subtitles | قبل أن تنامي هذه الليلة و أنتِ مستلقية على فراشكِ |