"تنتظر" - Traduction Arabe en Anglais

    • wait
        
    • waiting
        
    • awaiting
        
    • pending
        
    • await
        
    • expecting
        
    • expect
        
    • expects
        
    • awaits
        
    • awaited
        
    • expected
        
    • waits
        
    • hold
        
    • waited
        
    • ahead
        
    Investments in a green recovery were part of longer-term structural change and should not wait for economic recovery. UN فالاستثمارات في استعادة القدرة تعد جزءاً من تغيير هيكلي طويل الأجل وينبغي ألا تنتظر الانتعاش الاقتصادي.
    In brief, culture cannot wait because it is central to any process for progress in the service of humanity. UN بإيجاز، لا يمكن للثقافة أن تنتظر لأنها تحتل مكانة مركزية في أية عملية تقدم في خدمة البشرية.
    However, peacebuilding activities should not have to wait until a State is no longer on the agenda of the Security Council. UN ولكن أنشطة بناء السلام لا ينبغي أن تنتظر إلى حين لا تكون الدول مدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن.
    The inspector, who had kept the SPT waiting for over half an hour, refused the request without offering any reasonable explanation. UN ورفض المفتش، الذي ترك اللجنة الفرعية تنتظر الرد أكثر من نصف ساعة، هذا الطلب دون تقديم أي تفسير معقول.
    Moreover, Macedonia is still waiting to be represented at the United Nations under the name and the flag it has chosen. UN ثم أن مقدونيا لا تزال تنتظر اليوم الذي تحظى فيه بالتمثيل في اﻷمم المتحدة تحت الاسم والعلم اللذين اختارتهما.
    This protocol is awaiting clearance by the Office of Legal Affairs, United Nations Headquarters, and the Government of Italy. UN ولا تزال تنتظر الموافقة على هذا البروتوكول من قبل مكتب الشؤون القانونية ومقر الأمم المتحدة وحكومة إيطاليا.
    I couldn't wait to get back to the upper east side. Open Subtitles أنا لا يمكن أن تنتظر للعودة إلى الجانب الشرقي العلوي.
    To be honest, I can't wait to be back in the city. Open Subtitles أن نكون صادقين، وأنا لا يمكن أن تنتظر للعودة إلى المدينة.
    We can't wait for our fathers to return, Alex. Open Subtitles نحن لا يمكن أن تنتظر لآبائنا للعودة، أليكس.
    And don't wait another ten years to come back here. Open Subtitles ولا تنتظر عشر سنوات آخرى كي تعود إلى هنا
    Well, then it can wait till after your nap. Open Subtitles حسنًا، يمكن أن تنتظر بعد استيقاظك من قيلولتك
    It's-It's actually a compliment. Because I asked her to wait. Open Subtitles إنها مجاملة في الواقع لأنني طلبت منها أن تنتظر
    Other arrivals are waiting for quality control testing before distribution. UN وهناك شحنات أخرى تنتظر اختبار رقابة الجودة قبل التوزيع.
    And the families of still more United Nations colleagues, held hostage in Georgia, are waiting in anguish for word of their fate. UN وهناك أسر زملاء آخرين في اﻷمم المتحدة أخذوا رهائن في جورجيا، ما زالت تنتظر في كرب أي أنباء عن مصيرهم.
    In some cases, the process has advanced and, as a result, NAPs are drafted and waiting to be approved. UN وفي بعض الحالات، أحرزت هذه العملية تقدماً، مما أدى إلى صياغة برامج عمل وطنية تنتظر الموافقة عليها.
    The Committee might have to decide on the monitoring provisions of this convention while still waiting for the outcomes of the reform work. UN وقد تضطر اللجنة إلى البت بشأن أحكام رصد تطبيق هذه الاتفاقية في الوقت الذي ما زالت فيه تنتظر نتائج أعمال الإصلاح.
    Several other activities are being implemented and are awaiting funding. UN ويجري تنفيذ أنشطة عديدة بينما تنتظر أنشطة أخرى التمويل.
    They noted that these projects were still awaiting funding. UN ولاحظوا أن هذه المشاريع لا تزال تنتظر التمويل.
    The restructuring of the security architecture was not completed, pending the passage of necessary security and intelligence reform legislation. UN ولم تكتمل بعد إعادة تنظيم الهيكل الأمني، وهي تنتظر سن تشريعات ضرورية تتعلق بإصلاح قطاعي الأمن والاستعلامات.
    The gravity of this situation was underscored by the fact that Belarus has reported that over three million anti-personnel mines await destruction. UN وزاد من خطورة هذا الموقف أن بيلاروس أفادت بأن هناك أكثر من ثلاثة ملايين من الألغام المضادة للأفراد تنتظر التدمير.
    That nanny over there is expecting. Should have kids by Christmas. Open Subtitles تلك المربية هناك، تنتظر مولوداً ستنجب طفلها بحلول عيد الميلاد
    The peoples we represent expect us to take concrete actions. UN والشعوب التي نمثلها تنتظر منا أن نتخذ إجراءات عملية.
    On the question of paying grants, the Committee expects that UNHCR will present policy guidelines with respect to limits and circumstances under which paying grants would be allowed before consideration is given to the revision. UN وأما بالنسبة لسلطة دفع المنح، فإن اللجنة الاستشارية تنتظر من المفوضية أن تقدم مبادئ توجيهية خاصة بالسياسة العامة للحدود والظروف التي يمكن في ظلهما السماح بدفع المنح، وذلك قبل النظر في التنقيح.
    While part of this decision of the Commission has been implemented, our Group still awaits its full implementation. UN وبينما نُفذ جزء من هذا المقرر الصادر عن اللجنة فإن مجموعتنا لا تزال تنتظر تنفيذه بالكامل.
    A large truck awaited the boat on the Bosnian side. UN وكانت ثمة شاحنة كبيرة تنتظر الزورق على الجانب البوسني.
    Most programmes expected staff to incorporate a gender perspective in their work UN معظم البرامج كانت تنتظر من الموظفين إدماج منظور جنساني في عملهم
    A pimple waits until you're 12 to come on your face. Open Subtitles البثرة تنتظر حتى تبلغ الـ12 من عمرك وتظهر على وجهك.
    I'll think about it. Could you hold on a minute? Open Subtitles أنا سأفكر في ذلك هل يمكن أن تنتظر للحظة؟
    You think it might've helped if you hadn't waited so long? Open Subtitles هل تعتقد أنه كان سيفيد لو لم تنتظر لمده طريله
    At a time when there are important tasks ahead of this Conference, the statement can only be viewed as unhelpful. UN وفي وقت تنتظر فيه هذا المؤتمر أعمال هامة، لا يمكن إلا أن يُعتبر هذا البيان غير ذي جدوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus