Financial transactions between Cuba and other countries have also not been spared. | UN | كذلك لم تنج من الحصار المعاملات المالية بين كوبا والبلدان الأخرى. |
As an island State, Madagascar has not been spared from these disasters over the past 10 years. | UN | وبما أن مدغشقر دولة جزرية، فإنها لم تنج من هذه الكوارث خلال العشر سنوات الأخيرة. |
No region has been spared from such terrorist activities. | UN | ولم تنج أي منطقة من هذه الأنشطة الإرهابية. |
No family had escaped Japanese atrocities, and that toll could not be compared to a few missing persons. | UN | ولم تنج أي أسرة من الأعمال الوحشية اليابانية ولا يمكن مقارنة تلك النكبة ببضع أشخاص مفقودين. |
Unfortunately, the Central American region has not escaped the damage left by such events. | UN | وللأسف، لم تنج منطقة أمريكا الوسطى من الدمار الذي ألحقته تلك الحوادث. |
Following the Supreme Court's judgment, the police ordered the author to pay off the damage award by making payments of 7,200 tenge (approximately USD 50 per month). | UN | وعقب قرار المحكمة العليا أمرت الشرطة صاحب البلاغ بدفع مبلغ التعويض بواقع 200 7 تنج (حوالي 50 دولاراً شهرياً). |
Regrettably, Guyana has not been spared the ravages of that pandemic. | UN | ومن المؤسف أن غيانا لم تنج من دمار هذا الوباء. |
Although remote from the epicentres of the crises, our small and vulnerable island economies have not been spared. | UN | وبالرغم من أن اقتصاداتنا الجزرية الصغيرة والضيقة بعيدة عن مراكز الأزمة، فلم تنج من آثارها. |
Even the strongest and most advanced economies have not been spared. | UN | ولم تنج منها حتى أكثر الاقتصادات قوة وتقدما. |
Zambia has also not been spared by the developed countries' failure to meet their official development assistance targets. | UN | كما أن زامبيا لم تنج من عدم وفاء البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية. |
While no continent has been spared, the situation in Africa is particularly catastrophic. | UN | ورغم أنه لم تنج أي قارة من ذلك، فإن الوضع في أفريقيا يتخذ شكلاً مأساوياً حاداً. |
The tranquil South Pacific has not been spared from this deadly trade. | UN | ولم تنج من هذه التجارة المميتة منطقة جنوب المحيط الهادئ المتسمة بالهدوء. |
Regrettably, West Africa has not been spared this scourge. | UN | ومن المؤسف أن غرب أفريقيا لم تنج من هذا الوباء. |
Like many other countries, Sri Lanka has not been spared this global menace. | UN | إن سري لانكا، شأنها شأن كثير من البلدان الأخرى، لم تنج من هذا الخطر العالمي. |
31. The United Nations itself has not escaped the violence. | UN | 31 - ولم تنج الأمم المتحدة نفسها من العنف. |
Ecuador has not escaped the serious situation caused by the presence of this type of weapon. | UN | ولم تنج إكوادور من الحالة الخطيرة التي سببها وجود هذا النوع من الأسلحة. |
In general, Arab countries have not escaped this approach. | UN | وبصفة عامة، لم تنج البلدان العربية من هذا النهج. |
He claims that the award of 30 million tenge was about 200 times his monthly salary at the time and 300 times the average income in the communications industry in Kazakhstan. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن مبلغ 30 مليون تنج كان يعادل ضعف راتبه الشهري مائتي مرة في ذلك الوقت ويعادل ضعف متوسط الدخل في قطاع الاتصالات بكازاخستان 300 مرة(). |
Following the Supreme Court's judgment, the police ordered the author to pay off the damage award by making payments of 7,200 tenge (approximately USD 50 per month). | UN | وعقب قرار المحكمة العليا أمرت الشرطة صاحب البلاغ بدفع مبلغ التعويض بواقع 200 7 تنج (حوالي 50 دولاراً شهرياً). |
He accused the author of damaging his image because the article focuses on how his business interests benefited from his legislative work, and demanded damages totalling 300 million Kazakh tenge (about USD 2 million). | UN | واتهم صاحبَ البلاغ بتشويه صورته لأن المقال يركز على الطريقة التي تستفيد بها أعماله التجارية من عمله التشريعي، وطالب بتعويض بلغ 300 مليون تنج كازاخستاني (حوالي مليوني دولار أمريكي)(). |
We'll make better time to the Imperial City through the Tung Shao Pass. | Open Subtitles | سوف نصل أسرع للمدينة الإمبراطورية -عبر ممر تنج شاو |
Located in the geographical proximity of the epicentre, Myanmar did not entirely escape the effect of the tsunami. | UN | ونظرا لوقوع ميانمار من الوجهة الجغرافية على مقربة من بؤرة الزلزال، فإنها لم تنج تماما من أثر السونامي. |