In doing so, States must bear in mind the interrelationship in the proper management of resources in all parts of the sea. | UN | وفي القيام بذلك، يجب على الـدول أن تأخذ في الحسبان العلاقة المترابطة في الادارة الصحيحة للموارد في جميع أجزاء البحار. |
They expect all parts of society to work together to support families. | UN | وهم يتوقعون من جميع أجزاء المجتمع أن تعمل معا لتدعيم اﻷسر. |
Article 50 of the Covenant provided for the extension of its provisions to all parts of federal States, including local governments. | UN | وقال إن المادة ٥٠ من العهد تنص على انسحاب أحكامها على جميع أجزاء الدول الاتحادية، بما فيها الحكومات المحلية. |
Of immediate importance in this context is the process of transferring power to the Palestinian authorities throughout the West Bank. | UN | ومما يكتسي أهمية ملحة في هذا الصدد عملية نقل السلطة إلى السلطات الفلسطينية في جميع أجزاء الضفة الغربية. |
FICSA very much welcomed the statement in paragraph 4 about ensuring consistency in and equal conditions of service throughout the common system. | UN | والاتحاد يرحب جدا بالبيان الوارد في الفقرة 4 عن ضمان الاتساق في جميع أجزاء النظام الموحد وتساوي شروط الخدمة فيه. |
The strategy should explicitly be adopted and communicated across the organization. | UN | وينبغي أن تُعتمد الاستراتيجية على نحو صريح وتعمّم على جميع أجزاء المنظمة. |
We instruct Members to intensify the negotiations, without prejudging their outcome, on all parts of paragraph 31 to fulfil the mandate. | UN | ونوعز إلى الأعضاء تكثيف المفاوضات من غير الحكم المسبق على نتائجها، حول جميع أجزاء الفقرة ٣١ لإنجاز هذه الولاية. |
The official in charge of leading ERM should enjoy the necessary authority to direct and coordinate all parts of the organization in terms of risk management. | UN | وينبغي أن تكون للموظف المكلف بإدارة المخاطر المؤسسية السلطة اللازمة التي تخوله توجيه جميع أجزاء المنظمة والتنسيق فيما بينها فيما يتعلق بإدارة المخاطر. |
As is evident from the news from the field from all parts of the world, it works, if of course the right wherewithal is provided. | UN | وهي تقوم بذلك، كما يتضح من أخبار الميدان من جميع أجزاء العالم، إذا توفر لها بالطبع الإمكانيات المناسبة. |
Financial activities in all parts of the Mission are expected to increase further in 2010. | UN | ومن المتوقع حدوث زيادة أخرى في الأنشطة المالية في جميع أجزاء البعثة في عام 2010. |
In this regard, the Committee also requests the State party to submit a single, consolidated report in respect of all parts of the Netherlands. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف كذلك أن تقدم تقريراً موحداً بشأن جميع أجزاء هولندا. |
In this regard, the Committee also requests the State party to submit a single, consolidated report in respect of all parts of the Netherlands. | UN | وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف كذلك أن تقدم تقريراً موحداً بشأن جميع أجزاء هولندا. |
Cuba enjoys extensive and fruitful relations in all parts of the world. | UN | تتمتع كوبا بعلاقات واسعة ومثمرة في جميع أجزاء العالم. |
In that spirit, the EU will continue to work constructively in all parts of the disarmament machinery. | UN | وبتلك الروح، سيواصل الاتحاد الأوروبي العمل بصورة بناءة مع جميع أجزاء آلية نزع السلاح. |
The comments of the Special Representative and the Department of Peacekeeping Operations are shown in italics throughout the report. | UN | وترد تعليقات كل من الممثل الخاص وإدارة عمليات حفظ السلام مبينة بخط مائل في جميع أجزاء التقرير. |
Following absorption it is translocated throughout the plant. | UN | وبعد الامتصاص ينتقل إلى جميع أجزاء النبات. |
The authors found that the test substance was distributed throughout the body with the greatest amounts measured in fat tissue, followed by liver, kidney, lung and gonads. | UN | ووجد العلماء أن المادة المختبرة توزعت في جميع أجزاء الجسم إلا أن التركيزات كانت أعلى في الأنسجة الدهنية ثم في الكبد فالكليتين فالرئتين فالخصيتين. |
Given the breadth of this subtopic, relevant information is provided throughout the report in accordance with the resolution. II. Fostering the rule of law at the international level | UN | وبحكم اتساع نطاق هذا الموضوع الفرعي، ترد المعلومات ذات الصلة في جميع أجزاء التقرير وفقا للقرار المذكور. |
Areas that required further attention were highlighted throughout its report. | UN | وأشارت إلى أن المجالات التي تتطلب مزيدا من الاهتمام قد جرى إبرازها في جميع أجزاء تقرير اللجنة الاستشارية. |
The need for consistency with the use of square or round brackets throughout the Model Law was noted. | UN | ونوه بالحاجة إلى الاتساق في استخدام المعقوفات والأقواس في جميع أجزاء القانون النموذجي. |
This approach reduces the duplication of documentation across the United Nations system. | UN | ويحد هذا النهج من ازدواجية الوثائق في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة. |
The author submits that investigators must have used a sharp object to injure her son, because he had cuts all over his body. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أن المحققين قد استخدموا أداة حادة لإصابة ابنها بجروح لأن جميع أجزاء جسده تحمل آثار إصابات. |
Women from all segments of society, across ethnic and religious communities accounted for 200 delegates to the Loya Jirga, or 12.5 per cent. | UN | وتعد النساء من جميع أجزاء المجتمع والمجتمعات العرقية والدينية 200 نائبة للويا جيرغا أو 12.5 في المائة. |
In Guinea and Rwanda, for instance, gender perspectives have been incorporated into all sections of the PRSPs. | UN | فقد أُدمجت المنظورات الجنسانية في جميع أجزاء هذه الورقات في غينيا ورواندا، على سبيل المثال. |
779. When growing inequality precludes human well-being for vast numbers of people, every part of society is impacted. | UN | 779 - وحين تحول عدم المساواة المتزايدة دون تمتع عدد كبير من الناس بالرفاه الإنساني، يؤثر ذلك في جميع أجزاء المجتمع. |
You must recover each tape and follow the instructions to retrieve all the parts of the plan. | Open Subtitles | يجب أن تستعيدوا كلّ شريط وتتبعوا الإرشادات لإسترداد جميع أجزاء الخطة. |
See, we got all the pieces of the puzzle sitting right there on the table. | Open Subtitles | أترى، نحن نملك جميع أجزاء الأحجية نجلس هناك على الطاولة. |