"جميع المجالات" - Traduction Arabe en Anglais

    • all areas
        
    • all spheres
        
    • all fields
        
    • all the areas
        
    • all domains
        
    • every area
        
    • all respects
        
    • all aspects
        
    • every sphere
        
    • all of the areas
        
    • every field
        
    • all settings
        
    • all sectors
        
    • any subject
        
    • all the fields
        
    The Roma Strategy also includes multiple objectives for increasing gender equality in all areas that it covers. UN كما تتضمن استراتيجية الروما أهدافا متعددة لتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع المجالات التي تشملها.
    The Committee is also concerned that data are not sufficiently disaggregated for all areas covered by the Convention. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن البيانات ليست مصنفة بشكلٍ كافٍ في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    However, the Committee is concerned that there is no nationwide system which collects data on all areas covered by the Convention. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود نظام لجمع البيانات عن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية على المستوى الوطني.
    NGOs have taken an ongoing role in promoting the national dialogue on the abolition of corporal punishment in all spheres. UN وما انفكت المنظمات غير الحكومية تلعب دوراً في تشجيع الحوار الوطني حول إلغاء العقوبة الجسدية في جميع المجالات.
    Women's assumption of leadership positions should be ensured in all fields, from central to local levels. UN وينبغي ضمان شغل المرأة مناصب قيادية في جميع المجالات بدءا من المستوى المركزي إلى المستويات المحلية؛
    The reform must be comprehensive and cover all areas, while respecting its political nature and its intergovernmental and universal character. UN ويجب أن يكون الإصلاح شاملا وأن يغطي جميع المجالات مع احترام الطابع السياسي للمنظمة وطابعها الحكومي الدولي والعالمي.
    He appreciated the mandatory nature of cooperation in all areas. UN وأعرب عن تقديره للطبيعة الإلزامية للتعاون في جميع المجالات.
    Please provide information on their situation and the legal protection afforded to them in all areas covered by the Convention. UN ويُرجى تقديم معلومات عن ظروف أولئك النساء وعن الحماية القانونية المكفولة لهن في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    An analysis of annual reports showed steady progress in all areas. UN أظهر تحليل للتقارير السنوية إحراز تقدم مطرد في جميع المجالات.
    They should continuously review the implementation of their commitments in all areas. UN وينبغي لها أن تستعرض باستمرار مدى تنفيذ التزاماتها في جميع المجالات.
    However, Muslims were subject to Shariah law in all areas. UN ومع ذلك، يخضع المسلمون للشريعة اﻹسلامية في جميع المجالات.
    The state of negotiations as reflected in the rolling text still indicates divergencies of positions and views in nearly all areas. UN ولا تزال حالة المفاوضات كما يتبين من النص المتداول تشير إلى اختلاف في المواقف واﻵراء في جميع المجالات تقريبا.
    Gender adviser facilitates mainstreaming gender in all areas and strengthens the system of focal points for gender equality. UN المستشار الجنساني ييسر تعميم المنظور الجنساني في جميع المجالات ويعزز نظام جهات تنسيق المساواة بين الجنسين.
    However, the Committee is concerned that the coordination does not cover all areas of the Optional Protocol. UN بيد أن القلق يساور اللجنة لأن التنسيق لا يشمل جميع المجالات التي يتناولها البروتوكول الاختياري.
    Consensus building and technical cooperation can only be successful if they are founded on serious research in all areas relevant for successful development. UN ولا سبيل للنجاح في بناء توافق الآراء والتعاون التقني ما لم يستندا إلى بحوث جدية في جميع المجالات المهمة لنجاح التنمية.
    That engagement was more clearly visible in the democratic governance area but was present in nearly all areas. UN واحتلت تلك المشاركة مكانة جلية في مجال الحكم الديمقراطي لكنها كانت حاضرة في جميع المجالات تقريباً.
    Capacity development in all areas of literacy provision is one of the major areas that requires higher levels of funding. UN وتعد تنمية القدرات في جميع المجالات المتعلقة بتوفير خدمة محو الأمية من أكثرها احتياجا لمستويات عالية من التمويل.
    That is the logic that should prevail in all spheres. UN وذلك هو المنطق الذي ينبغي أن يسود في جميع المجالات.
    Making it possible to have both a family life and a professional life is indeed an essential condition for making equality a reality in all spheres of life. UN فإمكانية مواصلة الحياة الأسرية والحياة المهنية في وقت واحد هي في الواقع شرط أساسي لتكريس المساواة في جميع المجالات.
    Nevertheless, work in this area remains limited to familiar terrain and has not been generalized to all fields and contexts and hence has a weak impact on existing structures. UN وبالرغم من ذلك يظل العمل في هذا الصدد مقصورا على مجالات مألوفة، ولم يتم تعميمه على جميع المجالات والسياقات، لذا فإن تأثيره على الهياكل القائمة ضعيف.
    Section 17 of the Act outlines all the areas in which unfair discrimination is prohibited and is worth considering in some detail: UN وتجمل المادة 17 من القانون جميع المجالات التي يُحظر فيها التمييز غير العادل وهي جديرة بالنظر فيها بمزيد من التفصيل:
    The Minister stated that Cape Verde expects to reach the Millennium Development Goals in almost all domains by 2015. UN وقالت إن الرأس الأخضر تتوقع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في جميع المجالات تقريباً بحلول عام 2015.
    This programme has been in progress since 1999, although it has not been fully implemented in every area, because of administration problems. UN وهذا البرنامج جارٍ منذ عام 1999 رغم أنه لم ينفذ تنفيذاً كاملاً في جميع المجالات بسبب مشاكل إدارية.
    Throughout the visit and in all respects, the Working Group enjoyed the fullest cooperation of the Government. UN وقد حظي الفريق العامل بتعاون الحكومة الكامل معه في جميع مراحل الزيارة وفي جميع المجالات المطروقة.
    The broad nature of this article aims at covering all aspects of care and protection for children in all settings. UN والغرض من الطابع العام لهذه المادة هو تغطية جميع جوانب رعاية الطفل وحمايته في جميع المجالات.
    Fifth and finally, we can dramatically advance our efforts in every sphere with, and working for, women and young people. UN خامسا وأخيرا، يمكننا أن نعزز تعزيزا كبيرا جهودنا في جميع المجالات مع المرأة والشباب، وبالعمل من أجلهم.
    The Committee however regrets that there is no specific plan of action that comprehensively covers all of the areas addressed by the Optional Protocol. UN غير أن اللجنة تأسف لعدم وجود خطة عمل محددة تغطي بصورة شاملة جميع المجالات التي يتناولها البروتوكول الاختياري.
    It needed to put in place institutions and structures for a new State and at the same time to engage in national reconstruction in every field. UN وتتعلق التحديات بإنشاء مؤسسات وهياكل الدولة الجديدة ومهمات إعادة بناء الوطن في جميع المجالات.
    A national seminar bringing together all sectors and representatives of civil society had recently been organized in that context; its conclusions should lead to a better integration of women in all areas. UN وقد نظِّمت في هذا الإطار في الآونة الأخيرة حلقة دراسية وطنية التقت فيها جميع القطاعات وممثلي المجتمع المدني، وسوف تؤدي استنتاجاتها إلى إدماج المرأة بشكل أفضل في جميع المجالات.
    7. Under the 1970 Order, the Governor has legislative authority for Pitcairn and is empowered to formulate laws on any subject. UN 7 - وبموجب الأمر الصادر في عام 1970، يتولى الحاكم السلطة التشريعية في بيتكيرن، ويخول وضع القوانين في جميع المجالات.
    all the fields in which the IAEA acts under its mandate are important and an adequate balance among them must be kept. UN إن جميع المجالات التي تعمل فيها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب ولايتها مجالات هامة ويجب الحفاظ على توازن كاف بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus