Regarding the financial resources the Portuguese Government has been making an overall effort to reduce public expenditure. | UN | وفيما يتعلق بالموارد المالية، ما فتئت الحكومة البرتغالية تبذل جهدا عاما للحد من الإنفاق العام. |
Counter-terrorism is a collective effort that should be supported through CTED in order to put an end to terrorism. | UN | وتشكل مكافحة الإرهاب جهدا جماعيا ينبغي أن يدعم من خلال المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب بغية إنهاء الإرهاب. |
First, the Afghan Government, together with the international community, should spare no effort in resolving the security issue. | UN | أولا، ينبغي لحكومة أفغانستان، وهي تعمل مع المجتمع الدولي، ألاّ تدخر جهدا في حسم المسألة الأمنية. |
Mobilization of resources by the United Nations and by non-United Nations humanitarian agencies is a commendable effort. | UN | وإن قيام الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية غير التابعة للأمم المتحدة بتعبئة الموارد يعتبر جهدا حميدا. |
Furthermore, Belgium has spared no effort to push for the conclusion of the Convention on Cluster Munitions. | UN | علاوة على ذلك، لم تدخر بلجيكا جهدا للضغط من أجل إبرام اتفاقية بشأن الذخائر العنقودية. |
These targets are challenging and will require concerted effort across all levels of government and across all sectors. | UN | وتنطوي هذه الأهداف على تحد وستتطلب جهدا متضافرا على كافة مستويات الحكومة وعلى نطاق جميع القطاعات. |
Nevertheless, the Comoros would spare no effort to fulfil its obligations. | UN | ومع ذلك، فإن جزر القمر لن تدخر جهدا للوفاء بالتزاماتها. |
Their achievement requires an effort to include all social groups. | UN | فتحقيق تلك الأهداف يتطلب جهدا لاشتمال جميع الفئات الاجتماعية. |
We urge all States to spare no effort to ensure a substantive outcome that will strengthen the regime. | UN | ونحث كل الدول على ألا تدخر جهدا لكفالة تحقيق نتيجة موضوعية من شأنها أن تعزز النظام. |
It also calls upon all States to spare no effort to achieve universal accession to the Nuclear Non-Proliferation Treaty. | UN | ويهيب كذلك بجميع الدول الأطراف ألا تدخر جهدا لتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
It also calls upon all States to spare no effort to achieve universal accession to the Nuclear Non-Proliferation Treaty. | UN | ويهيب كذلك بجميع الدول الأطراف ألا تدخر جهدا لتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Nevertheless, the Comoros would spare no effort to fulfil its obligations. | UN | ومع ذلك، فإن جزر القمر لن تدخر جهدا للوفاء بالتزاماتها. |
Reviewing the Human Rights Council should be a continuous effort. | UN | فاستعراض مجلس حقوق الإنسان ينبغي أن يكون جهدا متواصلا. |
However, unlike the global plan, these regional strategies also made an effort to articulate priority gender issues. | UN | ولكن، خلافا للخطة العالمية، بذلت هذه الاستراتيجيات الإقليمية جهدا أيضا لتوضيح القضايا الجنسانية ذات الأولوية. |
The Government of Burundi will spare no effort to spark subregional cooperation aimed at increased well-being for our peoples. | UN | ولن تألوا حكومة بوروندي جهدا في سبيل تنشيط التعاون دون الاقليمي الذي يرمي إلى تعزيز رفاه شعوبنا. |
They require a collective effort on the part of Member States. | UN | هذه تدابير محددة تتطلب جهدا جماعيا من جانب الدول اﻷعضاء. |
This is why we spared no effort in the fight for a just, non-racial and democratic South Africa. | UN | ولهذا السبب لم ندخر جهدا في النضال من أجل إقامة جنوب افريقيا عادلة وغير عنصرية وديمقراطية. |
It will, however, take real effort and real determination. | UN | علـــى أن اﻷمر سيتطلب جهدا حقيقيا وتصميما أكيدا. |
The establishment of the World Trade Organization represented an effort to create a non-discriminatory international trade regime, yet new protectionist measures had resulted. | UN | وقال إن إنشاء منظمة التجارة العالمية يمثل جهدا ﻹيجاد نظام تجاري دولي غير تمييزي، لكنه تمخضت عن ذلك تدابير حمائية جديدة. |
Article 16, as adopted on first reading, was a commendable effort. | UN | وتمثل المادة ١٦، بالصيغة المعتمدة في القراءة اﻷولى، جهدا محمودا. |
The Government has made efforts to empower our people, especially women, young people and other vulnerable groups. | UN | ولقد بذلت الحكومة جهدا من أجل تمكين شعبنا، ولا سيما المرأة، والشباب ومجموعات ضعيفة أخرى. |
The Executive Director underlined her commitment to this endeavour, which would require an organization-wide effort. | UN | وأعلنت المديرة التنفيذية التزامها بهذا المسعى، الذي يتطلب جهدا على صعيد المنظمة بأسرها. |
I would like to express my appreciation to all who have worked so hard in the past few days to create this opportunity for a constructive solution. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لجميع الذين بذلوا جهدا جهيدا في الأيام القليلة الماضية لخلق هذه الفرصة لطرح حل بناء. |
Its task was demanding, as it was expected to deliver a comprehensive, functional and effective international instrument to fight corruption. | UN | وأكد أن مهمتها تتطلّب جهدا شديدا، إذ يُتوقّع منها أن تنجز صكاً دولياً شاملاً وعملياً وفعالاً لمكافحة الفساد. |
We have left no stone unturned in our quest for enduring peace and stability in our region. | UN | ونحن لم نألُ جهدا في سعينا إلى تحقيق سلام واستقرار دائمين في منطقتنا. |
A great deal of work therefore needs to be done in this area. | UN | ولذلك فإن الحالة تتطلب جهدا كبيرا في هذا الميدان. |
We also encourage the human rights defenders to go the extra mile to allay the fears and suspicions of Member States. | UN | ونشجع أيضا المدافعين عن حقوق الإنسان على أن يبذلوا جهدا أكبر لتبـديد مخاوف الدول الأعضاء وشكوكها. |