This punishment also applies to anyone who persecutes organizations or individuals for their efforts to ensure equality of people. | UN | وتنطبق هذه العقوبة أيضاً على كل من يضطهد المنظمات أو الأفراد بسبب جهودهم لضمان المساواة بين الناس. |
Participants agreed to continue their efforts until all conditions are fulfilled. | UN | ووافق المشاركون على مواصلة جهودهم إلى حين تنفيذ جميع الشروط. |
The involvement of multiple third-party mediators can assist a peace process when their efforts are cooperative, well coordinated and complementary. | UN | يمكن أن يساعد إشراك وسطاء متعددين من الأطراف الثالثة عملية سلام عندما تكون جهودهم تعاونية، ومنسقة جيدا ومتكاملة. |
The IPU Council has repeatedly urged all mediators in the Cyprus issue to harmonize their efforts with those of the Secretary-General. | UN | وحث مجلس الاتحاد البرلماني الدولي، بصورة متكررة، جميع الوسطاء في مسألة قبرص إلى تنسيق جهودهم مع جهود اﻷمين العام. |
Refugees used precarious vessels in their efforts to reach its shores. | UN | ويستخدم اللاجئون قوارب هزيلة ضمن جهودهم للوصول إلى شواطئ اليمن. |
their efforts were encouraged by the Egyptian Special Envoy for Somalia. | UN | ولقيت جهودهم تشجيعا من قبل المبعوث الخاص المصري لشؤون الصومال. |
Human beings cannot and must not, either as individuals or as a species, cease their efforts to make history rational. | UN | ولا يستطيع بنو البشر ولا ينبغي لهم، أفرادا أو جنسا بشريا، أن يتوقفوا عن بذل جهودهم لترشيد التاريخ. |
UNAMSIL and other partners are redoubling their efforts to assist the Commission to address shortcomings in these important areas. | UN | وتعمل البعثة والشركاء الآخرون على مضاعفة جهودهم لمساعدة اللجنة على معالجة جوانب القصور في هذه المجالات الهامة. |
According to this common responsibility, CD members should double their efforts to devise a comprehensive and balanced programme of work. | UN | ووفقاً لهذه المسؤولية المشتركة، ينبغي على الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح مضاعفة جهودهم لاستنباط برنامج عمل شامل ومتوازن. |
It trusted that their efforts would bring peace to a country which had suffered unrest for too long. | UN | وهو يثق بأن جهودهم ستجلب السلام إلى بلد ما يزال يعاني من الاضطرابات منذ فترة طويلة. |
their efforts have, however, been strongly supported by international partners. | UN | ومع ذلك، لقيت جهودهم دعما قويا من شركاء دوليين. |
"...the high school seniors must redouble their efforts. " | Open Subtitles | على طلاب المراحل الدراسية العليا أن يضاعفوا جهودهم |
They further urged all NAM members to continue to coordinate their efforts to support NAM Members States under review. | UN | وحثوا كذلك جميع أعضاء حركة عدم الانحياز على مواصلة تنسيق جهودهم لدعم الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز محل المراجعة. |
We are working with our Pacific neighbours to support their efforts in this area. | UN | ونعمل مع جيراننا في منطقة المحيط الهادئ من أجل دعم جهودهم في هذا المجال. |
Italy and Europe stand ready to join forces with them and to support their efforts of political, social and economic renewal. | UN | إن إيطاليا وأوروبا على استعداد لرص الصفوف معهم ودعم جهودهم المتجددة في الميدان السياسي والاجتماعي والاقتصادي. |
However, they are aware that their efforts alone will not be enough to put an end to the epidemic. | UN | ومع ذلك، فإنهم يدركون أن جهودهم لوحدهم لن تكون كافية لوضع حد لهذا الوباء. |
Finally, I would like to thank all the participants and interlocutors, as well as the moderator of the Panel, for their efforts to make the debate lively and effective. | UN | أخيرا، أود أن أشكر جميع المشاركين والمتحاورين، فضلا عن مدير الفريق، على جهودهم لجعل المناقشات حيوية وفعالة. |
They also resumed their efforts towards reuniting the West Bank and Gaza. | UN | كما استأنفوا جهودهم الرامية إلى إعادة توحيد الضفة الغربية وغزة. |
It also conveyed to the Japanese scientists assessing the radiation consequences its availability to support their efforts. | UN | كما أعربت للعلماء اليابانيين المنكبّين على تقييم آثار الإشعاعات عن استعدادها لدعم جهودهم. |
Both adults and children are united in their effort to defend a just cause while carrying out a healthy activity. | UN | وإن البالغين والأطفال متحدون في جهودهم دفاعا عن قضية عادلة فيما يمارسون نشاطا صحيا. |
their endeavours to counter these gross violations of human rights must be supported by the international community. | UN | ويجب أن تحظى جهودهم في مكافحة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بالدعم من جانب المجتمع الدولي. |
It should empower them to continue along the road to progress relying on their own efforts and should guarantee growth for future generations. | UN | بل يجب أن تمكنهم من المضي قدما على طريق التقدم معتمدين على جهودهم الذاتية وأن تضمن النمو للأجيال المقبلة. |
Donors need to recognize that their work aimed at promoting development and stability can address such conditions directly. | UN | ويجب على المانحين معرفة أن جهودهم في مجال تشجيع التنمية والاستقرار يمكن أن تتصدي لمثل هذه الظروف بصورة مباشرة. |
We are indebted to many friends in this great Hall, without whose efforts it would not have been easy for us to get where we are today. | UN | ونحن مدينون للعديد من الأصدقاء في هذه القاعة الكبرى الذين بدون جهودهم لما كان من السهل لنا أن نصل إلى ما وصلنا إليه اليوم. |
the efforts they had made had resulted in high—quality oral presentations. | UN | وقد أسفرت جهودهم عن تقديم عروض شفوية على مستوى رفيع. |
It would therefore be important for donors, in particular Governments in the Arab region, to step up efforts to provide funding for the reconstruction of that camp. | UN | وعليه، سيكون من المهم أن يعمل المانحون ولا سيما الحكومات القائمة في المنطقة العربية، على زيادة جهودهم المبذولة لتقديم التمويل من أجل إعادة تعمير ذلك المخيَّم. |
It was further stated that the decision makers at the national level should make every effort to provide the necessary financial resources. | UN | وقالوا كذلك إن على صانعي القرارات على الصعيد الوطني أن يبذلوا قصارى جهودهم لتوفير الموارد المالية الضرورية. |
Several of the dealers have joined forces to form private companies, the two most significant of which are known as Bugaanbug and Dooxo. | UN | وقام عدة تجار بتوحيد جهودهم فشكلوا شركات خاصة، أهمها شركتان معروفتان باسم بوغانبوغ ودوكسو. |