"رؤيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • vision
        
    • visions
        
    • a premonition
        
    • visual
        
    • visionary
        
    • Revelation
        
    • Revelations
        
    • vu
        
    There is more to be done by all of us to turn the Cairo vision into reality. UN وهناك الكثير الذي يتعين علينا جميعا أن نضطلع به لتحويل رؤيا القاهرة إلى واقع ملموس.
    Austria thanks Jan Eliasson, President of the General Assembly at its sixtieth session, for his vision, tenacity and endurance. UN وتشكر النمسا إيان إلياسون، رئيس الجمعية العامة في دورتها الستين، لما تحلى به من رؤيا وتصميم وجلَد.
    Therefore, we need a comprehensive and strategic vision to make it possible to deal with problems affecting international peace and security. UN ولذلك، لا بد لنا من رؤيا شاملة واستراتيجية كيما يصبح بالإمكان التصدي للمشاكل التي تؤثر على السلم والأمن الدوليين.
    I want the world to know that we African leaders have a clear vision of a new Africa free of hunger, disease and poverty. UN أريد أن يعرف العالم أننا نحن القادة الأفارقة لدينا رؤيا واضحة لأفريقيا الجديدة الخالية من الجوع، والمرض، والفقر.
    Ella Simms told me about the WPK payout in my name, and I had visions of vintage Amanda Woodward embezzling money from DD advertising. Open Subtitles إيلا سيمز أخبرتني عن بيعة الدبليو بي كي التي تحمل اسمي وراودتني رؤيا عن أماندا وودورد القديمة تختلس المال من إعلان دد
    We have the vision of a new Africa that is prosperous and full of hope. UN لدينا رؤيا لأفريقيا الجديدة المزدهرة والمفعمة بالأمل.
    Well done, United Nations, you deserve a big pile of thanks for your vision and for your courage. UN إن ما فعلته أيتها الأمم المتحدة أمر جيد، فأنت تستحقين الشكر الكبير على ما لديك من رؤيا وشجاعة.
    A world without nuclear weapons is a long-term vision, but even a marathon begins with the first step. UN والعالم الخالي من الأسلحة النووية هو رؤيا بعيدة المدى، لكن سباق الماراثون يبدأ بالخطوة الأولى.
    We are hopeful, because the Kabul Conference showed that we have a shared vision on how to move forward. UN وبتنا نشعر بالأمل لأن مؤتمر كابول أظهر لنا أن لدينا رؤيا مشتركة إزاء كيفية التحرك قدماً.
    Building a common vision and organizational values to be shared by the institutions forming part of the network, including a code of conduct; UN بلورة رؤيا مشتركة وقيم تنظيمية متقاسمة بين المنظمات الأطراف في الشبكة بما في ذلك مدونة قواعد سلوك؛
    The Government of the Bahamas and the international community shares a common vision on improving human capabilities throughout the country. UN وتتشارك حكومة جزر البهاما والمجتمع الدولي رؤيا مشتركة بشأن تحسين الطاقات البشرية في كافة أرجاء البلد.
    We call for a vision, most of all -- a common, shared vision that has at its core an ethical commitment to the survival of all the Earth and its people. UN وندعو إلى رؤيا، وقبل كل شيء رؤيا مشتركة ومتشاطرة يكمن في جوهرها التزام أخلاقي ببقاء الجميع، الأرض وشعوبها.
    Partial approaches are no longer sufficient; an integral and broad vision is needed in order to support sustained development. UN فالنهج الجزئية لم تعد كافية، وثمة حاجة إلى رؤيا متكاملة وواسعة لدعم التنمية المستديمة.
    This consultation developed a forward-looking strategy based on a shared vision, which created new partnerships where there is clearly value added, rationalizing institutional arrangements and effective communication. UN وتوصلت هذه المشاورات إلى وضع استراتيجية تطلعية تستند إلى رؤيا مشتركة خلقت شراكات جديدة تنطوي على قيمة مضافة واضحة، وترشيد للترتيبات المؤسسية والاتصالات الفعالة.
    All we need to do is look around this Hall to realize how far we are from realizing the vision of the founding Members of the United Nations. UN وكل ما نستطيع أن نفعله هو النظر في أرجاء هذه القاعة لكي ندرك مدى بعدنا عن تحقيق رؤيا أعضاء الأمم المتحدة المؤسسين.
    The challenge is ours: to turn our words into action and to agree on a common vision of our future. UN وعلينا مواجهة التحدي: أن نُحول أقوالنا إلى أفعال وأن نتفق على رؤيا مشتركة لمستقبلنا.
    The importance of keeping and pursuing a vision was stressed. UN وجرى التشديد على أهمية المحافظة على رؤيا معينة والسعي الى تحقيقها.
    All societies represented in this conference shared the vision of the Copenhagen Declaration. UN وتشترك جميع المجتمعات الممثلة في هذا المؤتمر في رؤيا إعلان كوبنهاغن.
    The politics of security is inspired by the vision of a democratic world that practices solidarity. UN إن السياسات اﻷمنية مستوحاة من رؤيا لعالم ديمقراطي يمارس التضامن.
    I'm terrified I'm going to have another one of my visions. It's like looking at hell itself. Open Subtitles أخشى أن تأتني رؤيا أخرى، وكأنني أنظر للجحيم نفسه
    Okay, we have to keep trying till you do get a premonition. Open Subtitles حسناً، يجب أن نستمر بالمحاولة حتى تتضح لكِ رؤيا
    This is Frank, Where's that plane? I need some kind of visual. We're flying blind here! Open Subtitles هذا فرانك , اين تلك الطائرة احتاج لطائرة بنظام رؤيا
    King Hussein has been a great statesman, a visionary and a courageous fighter for peace. UN كان الملك حسين سياسيا عظيما ومكافحا شجاعا ذا رؤيا من أجل السلام.
    It happened on the territory of my country, where, to quote the Revelation of Saint John the Divine, UN وقد حدثت تلك الكارثة في أراضي بلدي، حيث، حسبما جاء في سفر رؤيا القديس يوحنا:
    That house probably has more demons than the Book of Revelations. Open Subtitles هذا المنزل.. من المؤكد إن بعض الشياطين تتواجد فيه كما كُتِب في "رؤيا يوحنا"
    I'd definitely seen her before, it was like having a sixth sense of déjà vu which is a feeling I've not previously experienced. Open Subtitles لقد رأيتها من قبل، وكأني شاهدتها سابقاً في رؤيا وهذا أمر لم أجربه سابقاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus