In that vein, she asked the Special Rapporteur what other indicators could be used to measure progress on those issues. | UN | وفي هذا الصدد، سألت المقررة الخاصة عن المؤشرات الأخرى التي يمكن استخدامها لقياس التقدم المحرز بشأن تلك المسائل. |
With regard to the Human Rights Act 1998, it asked why the public perception varies from the intended objectives. | UN | وفيما يتعلق بقانون حقوق الإنسان لعام 1998، سألت باكستان عن أسباب التباين بين التصور العام والأهداف المنشودة. |
With regard to the Human Rights Act 1998, it asked why the public perception varies from the intended objectives. | UN | وفيما يتعلق بقانون حقوق الإنسان لعام 1998، سألت باكستان لماذا يوجد تباين بين التصور العام والأهداف المنشودة. |
It also asked about specific measures to prevent public forces from using sexual violence in the context of armed conflicts. | UN | كما سألت عن التدابير المحددة الرامية إلى منع القوات العامة من استخدام العنف الجنسي في سياق النزاعات المسلحة. |
You've remained by his side through everything he's been accused of, and I've continued to ask myself why. | Open Subtitles | لا طالما بقيت بجانبه خلال كل شئ أتهم به و لا طالما سألت نفسي عن السبب |
Although abortion was illegal, she asked if any exceptions were made, for instance if the pregnancy resulted from the rape of a minor girl. | UN | ورغم أن الإجهاض غير قانوني، فقد سألت عما إذا كانت تُطبق استثناءات، إذا نتج الحمل على سبيل المثال عن اغتصاب فتاة قاصر. |
In this regard Uzbekistan asked the United Arab Emirates about its plans to promote further international cooperation. | UN | وفي هذا الصدد، سألت أوزبكستان الإمارات العربية المتحدة عن خططها للمضي في تعزيز التعاون الدولي. |
It also asked about employment insurance and efforts to tackle employment and income support for vulnerable groups. | UN | كما سألت عن تأمينات العمل والجهود الرامية إلى توفير فرص العمل وإعانات الدخل للفئات الضعيفة. |
She therefore asked the Board what it could do to help ensure a more stable resource base for UNFPA. | UN | ولذلك فإنها سألت المجلس عما يمكن أن يفعله للمساعدة على ضمان قاعدة أكثر استقرارا من الموارد للصندوق. |
She therefore asked what measures were envisaged to protect that large workforce. | UN | ولذلك سألت عما هي التدابير المرتقبة لحماية قوة العمل هذه الكبيرة. |
She also asked whether sexual harassment in the workplace was prohibited and whether it was a serious problem in Barbados. | UN | كما سألت عما إذا كان التحرش الجنسي في أماكن العمل محظورا، وعما إذا كان مشكلة خطيرة في بربادوس. |
Finally, she asked what efforts the men and women of Guyana had made to secure debt relief. | UN | وأخيرا، سألت عن الجهود التي يبذلها الرجال والنساء في غيانا من أجل تخفيف عبء الديون. |
She asked again if you'd go and see him? | Open Subtitles | لقد سألت مجدداً إن كان بإمكانك القدوم ورؤيته؟ |
You asked Johnny if I'm worth risking your asses for. | Open Subtitles | لقد سألت جوني أذا كنت أستحق المخاطرة أم لا؟ |
I asked Josh if I could go to China with Cooper, and he said it was fine, which means that he doesn't have feelings for me. | Open Subtitles | سألت جوش إذا كان بإمكاني الذهاب الى الصين مع كوبر، وقال أنه على ما يرام، مما يعني أنه ليس لديه مشاعر بالنسبة لي. |
I asked you it that old couple came over the other day. | Open Subtitles | سألت لك إذا جاء أن زوجين من العمر على مدى يومين. |
He said that Haddad had recently become super religious and sold all of his stuff, and when the roommate asked why, | Open Subtitles | وقال ان حداد قد أصبحت في الآونة الأخيرة سوبر الدينية وباع كل من له الاشياء، وعندما سألت لماذا الحجرة، |
And I went on record and I asked the ATF. | Open Subtitles | ولقد طلبت المحضر ولقد سألت وكالة التبغ و الكحول |
You ask a bookkeeper nowadays to answer the phone, she'll lop off your schvanz with a letter opener. | Open Subtitles | أنت سألت عن شخص في الوقت الحاضر ليجيب على هافتك سوف تهذب شعرك بآلة فتح الرسائل |
Look, all I did was ask a witness a few questions. | Open Subtitles | أنظر، كل ما فعلته هو أن سألت الشاهد بعض الأسئلة. |
Well, if that's true, you won't mind me asking the Warden himself. | Open Subtitles | لو كان ذلك صحيحاً، فلن تمانع لو سألت آمر السجن بنفسه |
If she asks, I have to tell the gospel truth. | Open Subtitles | لو سألت سأضطر أن أقول الحقيقة بقلب ورع دينى |
In addition, she wondered if any thought had been given to raising the marriage age from 17 to 18. | UN | وبالإضافة إلى ذلك سألت إذا كان هناك تفكير في رفع سن الزواج من 17 إلى 18 سنة. |
My granddaughter, who's seven years old, said to my wife on Sunday, | Open Subtitles | حفيدتي التي تبلغ من العمر 7 سنوات سألت زوجتي يوم الأحد، |
I've checked with the nerds, the orchestra, robotics, mathletes, the students who organized the no-name-calling week. | Open Subtitles | سألت الدحيحة والموسيقيين وفريق الروبوتات وفريق الرياضيات والطلبة الذين ينظمون أسبوع عدم اطلاق الشتائم |
It also enquired about any possible steps taken to reform the National Security Act. | UN | وكذلك سألت عن التدابير التي ربما اتخذت لإصلاح قانون الأمن الوطني. |
In that connection, she also questioned the practice of awarding fathers custody of children when mothers remarried. | UN | وفي هذا الصدد سألت أيضا عن ممارسة منح الحضانة للآباء حين زواج الأمهات مرة أخرى. |
Regarding allegations of torture, France inquired what measures had been taken to ensure independent and effective investigations. | UN | وفيما يتعلق بادعاءات التعذيب، سألت فرنسا عن التدابير التي اتخذت لضمان إجراء تحقيقات مستقلة وفعالة. |