"صراعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • conflicts
        
    • conflict
        
    • struggles
        
    • ones
        
    • strife
        
    • clashes
        
    • disputes
        
    • post-conflict
        
    • struggle
        
    • fights
        
    • battles
        
    • fight game
        
    At the same time, we hear reports of violent tribal conflicts over sources of livelihood in the South. UN هذا في الوقت الذي تورد فيه التقارير أبناء صراعات قبلية شرسة حول مصادر الرزق في الجنوب.
    Some States Members of this global Organization continue to experience either internal or external conflicts of significant proportions. UN وبعض الدول الأعضاء في هذه المنظمة العالمية تستمر معاناتها من صراعات داخلية أو خارجية بأبعاد هائلة.
    This has created conflicts among indigenous peoples, corporations and States. UN وأدى ذلك إلى صراعات بين الشعوب الأصلية والشركات والدول.
    Many a conflict, whether inter- or intra-State, stems from development disparities and the suffering caused by economic injustice. UN تنبع صراعات كثيرة، داخل الدول وفيما بينها، من التباينات الإنمائية والمعاناة التي يتسبب فيها الظلم الاقتصادي.
    Nevertheless, and paradoxically, since 1989 over 4 million people have died as victims of armed conflict, most of the them civilians. UN مع ذلك ومن المتناقضات أن أكثـر مـن ٤ ملاييــن شخـص معظمهــم مـن المدنيين، سقطوا ضحايا صراعات مسلحة منذ ١٩٨٩.
    While new conflicts arise, the old ones persist almost everywhere and the scope of the disasters is tremendous. UN وفي الوقت الذي تنشب فيه صراعات جديدة، تستمر الصراعات القديمة في كل مكان تقريبا والكوارث هائلة.
    In their opinion, the prevention and removal of potential disputes before they escalated into conflicts would also lessen the burden on the Security Council. UN وهم يرون أن منع قيام المنازعات المحتملة أو إزالتها قبل أن تستفحل الى صراعات يؤدي كذلك الى تخفيف العبء على مجلس اﻷمن.
    Against this disturbing backdrop, there have been some rays of hope that certain conflicts in the world will be settled. UN وفي مواجهة هذه الخلفية التي تبعث على القلق، هناك بصيص من اﻷمل في تسوية صراعات معينة في العالم.
    Yet we are confronted with new conflicts and dangers. UN ومع ذلك ها نحن نواجه صراعات وأخطار جديدة.
    But other regional conflicts have endured because, they are deeply rooted in the histories of some nations. UN لكن هناك صراعات إقليمية أخرى ما فتئت مستمرة، ﻷن جذورها تضرب في تاريخ بعض اﻷمم.
    conflicts that intermingle nationalism, ethnic rivalries and religious intolerance have erupted in many parts of the world. UN كما نشبت صراعات تمتزج فيها القومية بالتناحرات العرقية والتعصب الديني في أجزاء كثيرة من العالم.
    There are many armed conflicts today which derive from the struggle between communities swept along by intolerance. UN وهناك اليوم صراعات مسلحة عديدة تكمن جذورها في النزاع القائم بين طوائف انساقت وراء التعصب.
    Concerned that recent conflicts between States have brought with them deplorable ethnic strife, destruction and displacement of individuals and communities, UN وإذ يساورها القلق ﻷن المنازعات اﻷخيرة بين الدول قد جلبت معها صراعات عرقية مريرة ودمارا وتشريدا لﻷفراد والمجتمعات،
    It was noted that certain conflicts continue and pose a threat to regional and global peace and security. UN ولاحظ أيضا أن صراعات معينة لا تزال مستمرة وتشكل تهديدا للسلم واﻷمن على الصعيدين الاقليمي والعالمي.
    At the same time, global instability has been replaced by regional tensions that have often led to ethnic and other localized conflicts. UN وفي الوقت نفسه حلت محل عدم الاستقرار العالمي توترات إقليمية أدت في كثير من اﻷحيان إلى صراعات إثنية ومحلية أخرى.
    Cultural and religious intolerance is breeding more conflicts than ever before. UN ويولد التعصب الثقافي والديني صراعات أكثر مــن أي وقــت مضــى.
    How to prevent armed conflict and act on humanitarian emergencies is the major challenge before all of us. UN وتشكل كيفية منع نشوب صراعات مسلحة والعمل في حالات الطوارئ اﻹنسانية، التحدي الرئيسي الذي نواجهه جميعا.
    We must seek to implement urgently new and better policies aimed at the prevention of armed conflict. UN ويجب أن نسعى لننفذ بسرعة سياسات جديدة وسياسات أفضل موجهة نحو منع نشوب صراعات مسلحة.
    These weapons in the hands of the wrong people can easily destabilize communities and plunge small nations into deadly conflict. UN فوقوع هذه الأسلحة في الأيدي الآثمة يمكن بسهولة أن يزعزع استقرار المجتمعات، والزج بالدول الصغيرة في صراعات مميتة.
    :: Stability and absence of armed conflict in the recipient country; UN :: استتباب الاستقرار في البلد المستفيد وعدم وجود صراعات مسلحة؛
    It is familiar to all those who have won freedom after protracted struggles against colonialism and foreign occupation. UN وهو شيء مألوف بالنسبة لكل الذين حصلوا على حريتهم بعد صراعات مطولة ضد الاستعمار والاحتلال الأجنبي.
    In most cases, the conflicts are really power struggles over political issues rather than clashes based on religious differences. UN وتكون الصراعات في معظم الحالات في الحقيقة صراعات سلطوية على قضايا سياسية وليست صدامات على أساس الاختلافات الدينية.
    Rebuilding the public service in post-conflict countries: issues and challenges UN إعادة بناء الخدمة العامة في البلدان الخارجة من صراعات: القضايا والتحديات
    Now, now, don't want any lawyer fights in here. Open Subtitles الآن.. لا نريد أي صراعات بين المحاميين هنا
    Elimination battles continue and only one will stay alive! Open Subtitles صراعات مستمرة وفقط واحد من المصارعين منسيبقىعلىقدالحياة.
    You have to understand Monsieur Candie, while admittedly a neophyte in the nigger fight game, Open Subtitles يجبُ أن تفهم يا سيّد (كاندي)، بينما أنا معترفٌ بأنّني مبتدئ في صراعات الزنوج

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus