At the same time, we hear reports of violent tribal conflicts over sources of livelihood in the South. | UN | هذا في الوقت الذي تورد فيه التقارير أبناء صراعات قبلية شرسة حول مصادر الرزق في الجنوب. |
Some States Members of this global Organization continue to experience either internal or external conflicts of significant proportions. | UN | وبعض الدول الأعضاء في هذه المنظمة العالمية تستمر معاناتها من صراعات داخلية أو خارجية بأبعاد هائلة. |
This has created conflicts among indigenous peoples, corporations and States. | UN | وأدى ذلك إلى صراعات بين الشعوب الأصلية والشركات والدول. |
Many a conflict, whether inter- or intra-State, stems from development disparities and the suffering caused by economic injustice. | UN | تنبع صراعات كثيرة، داخل الدول وفيما بينها، من التباينات الإنمائية والمعاناة التي يتسبب فيها الظلم الاقتصادي. |
Nevertheless, and paradoxically, since 1989 over 4 million people have died as victims of armed conflict, most of the them civilians. | UN | مع ذلك ومن المتناقضات أن أكثـر مـن ٤ ملاييــن شخـص معظمهــم مـن المدنيين، سقطوا ضحايا صراعات مسلحة منذ ١٩٨٩. |
While new conflicts arise, the old ones persist almost everywhere and the scope of the disasters is tremendous. | UN | وفي الوقت الذي تنشب فيه صراعات جديدة، تستمر الصراعات القديمة في كل مكان تقريبا والكوارث هائلة. |
In their opinion, the prevention and removal of potential disputes before they escalated into conflicts would also lessen the burden on the Security Council. | UN | وهم يرون أن منع قيام المنازعات المحتملة أو إزالتها قبل أن تستفحل الى صراعات يؤدي كذلك الى تخفيف العبء على مجلس اﻷمن. |
Against this disturbing backdrop, there have been some rays of hope that certain conflicts in the world will be settled. | UN | وفي مواجهة هذه الخلفية التي تبعث على القلق، هناك بصيص من اﻷمل في تسوية صراعات معينة في العالم. |
Yet we are confronted with new conflicts and dangers. | UN | ومع ذلك ها نحن نواجه صراعات وأخطار جديدة. |
But other regional conflicts have endured because, they are deeply rooted in the histories of some nations. | UN | لكن هناك صراعات إقليمية أخرى ما فتئت مستمرة، ﻷن جذورها تضرب في تاريخ بعض اﻷمم. |
conflicts that intermingle nationalism, ethnic rivalries and religious intolerance have erupted in many parts of the world. | UN | كما نشبت صراعات تمتزج فيها القومية بالتناحرات العرقية والتعصب الديني في أجزاء كثيرة من العالم. |
There are many armed conflicts today which derive from the struggle between communities swept along by intolerance. | UN | وهناك اليوم صراعات مسلحة عديدة تكمن جذورها في النزاع القائم بين طوائف انساقت وراء التعصب. |
Concerned that recent conflicts between States have brought with them deplorable ethnic strife, destruction and displacement of individuals and communities, | UN | وإذ يساورها القلق ﻷن المنازعات اﻷخيرة بين الدول قد جلبت معها صراعات عرقية مريرة ودمارا وتشريدا لﻷفراد والمجتمعات، |
It was noted that certain conflicts continue and pose a threat to regional and global peace and security. | UN | ولاحظ أيضا أن صراعات معينة لا تزال مستمرة وتشكل تهديدا للسلم واﻷمن على الصعيدين الاقليمي والعالمي. |
At the same time, global instability has been replaced by regional tensions that have often led to ethnic and other localized conflicts. | UN | وفي الوقت نفسه حلت محل عدم الاستقرار العالمي توترات إقليمية أدت في كثير من اﻷحيان إلى صراعات إثنية ومحلية أخرى. |
Cultural and religious intolerance is breeding more conflicts than ever before. | UN | ويولد التعصب الثقافي والديني صراعات أكثر مــن أي وقــت مضــى. |
How to prevent armed conflict and act on humanitarian emergencies is the major challenge before all of us. | UN | وتشكل كيفية منع نشوب صراعات مسلحة والعمل في حالات الطوارئ اﻹنسانية، التحدي الرئيسي الذي نواجهه جميعا. |
We must seek to implement urgently new and better policies aimed at the prevention of armed conflict. | UN | ويجب أن نسعى لننفذ بسرعة سياسات جديدة وسياسات أفضل موجهة نحو منع نشوب صراعات مسلحة. |
These weapons in the hands of the wrong people can easily destabilize communities and plunge small nations into deadly conflict. | UN | فوقوع هذه الأسلحة في الأيدي الآثمة يمكن بسهولة أن يزعزع استقرار المجتمعات، والزج بالدول الصغيرة في صراعات مميتة. |
:: Stability and absence of armed conflict in the recipient country; | UN | :: استتباب الاستقرار في البلد المستفيد وعدم وجود صراعات مسلحة؛ |
It is familiar to all those who have won freedom after protracted struggles against colonialism and foreign occupation. | UN | وهو شيء مألوف بالنسبة لكل الذين حصلوا على حريتهم بعد صراعات مطولة ضد الاستعمار والاحتلال الأجنبي. |
In most cases, the conflicts are really power struggles over political issues rather than clashes based on religious differences. | UN | وتكون الصراعات في معظم الحالات في الحقيقة صراعات سلطوية على قضايا سياسية وليست صدامات على أساس الاختلافات الدينية. |
Rebuilding the public service in post-conflict countries: issues and challenges | UN | إعادة بناء الخدمة العامة في البلدان الخارجة من صراعات: القضايا والتحديات |
Now, now, don't want any lawyer fights in here. | Open Subtitles | الآن.. لا نريد أي صراعات بين المحاميين هنا |
Elimination battles continue and only one will stay alive! | Open Subtitles | صراعات مستمرة وفقط واحد من المصارعين منسيبقىعلىقدالحياة. |
You have to understand Monsieur Candie, while admittedly a neophyte in the nigger fight game, | Open Subtitles | يجبُ أن تفهم يا سيّد (كاندي)، بينما أنا معترفٌ بأنّني مبتدئ في صراعات الزنوج |