"طرق" - Traduction Arabe en Anglais

    • ways
        
    • methods
        
    • routes
        
    • roads
        
    • way
        
    • road
        
    • modalities
        
    • means
        
    • modes
        
    • how
        
    • knock
        
    • method
        
    • avenues
        
    • through
        
    • processes
        
    Humankind is finding innovative ways to extract more resources ever more rapidly and deplete the ecosystems even more thoroughly than before. UN وتهتدي البشرية إلى طرق مبتكرة لاستخراج المزيد من الموارد بسرعة أكبر واستنزاف النظم الإيكولوجية استنزافا أكبر من ذي قبل.
    Discussion at the workshop focused on ways to promote and protect human rights in the context of persisting harmful traditional practices. UN وركزت المناقشات التي جرت خلال حلقة العمل على طرق تعزيز وحماية حقوق الإنسان في ظل استمرار الممارسات التقليدية الضارة.
    Alberta will continue to look for ways to encourage women to enter politics and to take leadership positions. UN وستواصل ألبرتا البحث عن طرق لتشجيع المرأة على دخول المعترك السياسي وشغل مناصب قيادية ذات نفوذ.
    With respect to family planning, almost all women agreed 15 to 49 know about contraceptive methods, be they modern or traditional. UN بالنسبة لتنظيم الأسرة، تعرف غالبية النساء بين الـ 15 و 49 سنة طرق منع حمل، حديثة كانت أم تقليدية.
    Other methods to improve the position of ZMV women are: UN وفيما يلي طرق أخرى لتحسين وضع المنتميات إلى الأقليات:
    Maintenance of mission's supply routes between 7 camps UN صيانة طرق إمداد البعثة التي تربط بين سبع معسكرات
    At times, UNDOF has resorted to the use of bypass roads, which are not accessible at night. UN واضطرت قوة الأمم المتحدة في بعض الأحيان إلى سلك طرق التفافية لا يمكن استخدامها ليلاً.
    ways to contribute to climate modelling, scenarios and downscaling. UN طرق الإسهام في نمذجة المناخ وسيناريوهاته وتخفيف آثاره.
    Governments need to find creative ways to harness private capital markets. UN وتحتاج الحكومات لإيجاد طرق مبتكرة لاستغلال أسواق رأس المال الخاص.
    This has affected the food security agenda in at least five ways. UN وقد أثر هذا في برنامج الأمن الغذائي بخمسة طرق على الأقل.
    An exchange of views was held on ways to strengthen the Institute's future research programmes and its fund-raising activities. UN وجرى تبادل لوجهات النظر بشأن طرق تعزيز برامج البحوث في المستقبل، بالإضافة إلى الأنشطة التي يضطلع بها لجمع التبرعات.
    The Commission should consider ways of eliminating such overlaps when preparing the draft articles for the second reading. UN وينبغي للجنة أن تدرس طرق إزالة هذه التداخلات عند إعداد مشاريع المواد من أجل القراءة الثانية.
    Innovative ways of using communications should also be considered. UN وينبغي أيضا النظر في طرق مبتكرة لاستخدام الاتصالات.
    Information on methods and tools for impact, vulnerability and adaptation assessments UN ▪ معلومات عن طرق وأدوات تقدير التأثير والقابلية للتأثر والتكيف
    The Group's working methods must change, however, so as to avoid the levels of frustration witnessed recently. UN ولا بد، على أية حال، من تغيير طرق عمل الفريق بغية تفادي مستويات الإحباط التي شوهدت مؤخراً.
    The family planning methods available in Botswana are as follows: UN تتوافر طرق تنظيم الأسرة في بتسوانا على النحو لتالي:
    It will last for three years and is aimed at charting tuna migratory routes in Mediterranean waters. UN وستستغرق ثلاثة أعوام وتهدف إلى رسم طرق هجرة سمك التونة في مياه البحر الأبيض المتوسط.
    Kilometres of main and secondary supply routes maintained and renovated. UN كيلومترا من طرق الإمداد الرئيسية والفرعية تلقت صيانة وترميما
    UNMIL maintained and renovated 899 km of main and secondary supply roads UN قامت البعثة بصيانة وتجديد 899 كيلومترا من طرق الإمداد الرئيسية والثانوية
    One way to achieve this is by establishing databases. UN وإحدى طرق تحقيق ذلك هي إنشاء قواعد بيانات.
    Donation of radio equipment, 2 forklifts, 1 road sweeper and 1 van UN معدات لاسلكية ورافعتان شوكيتان وممهدة طرق وحافلة صغيرة على سبيل الهبة
    Furthermore, relocation of the GM staff to New York would not address the issues of operational modalities and synergies nor governance efficiencies. UN علاوة على ذلك، فإن نقل موظفي الآلية العالمية إلى نيويورك لن يتناول قضايا طرق التشغيل وأوجه التآزر ولا كفاءات الإدارة.
    The 1948 Act provided further means of acquiring CUKC status. UN وينص قانون 1948 على طرق أخرى لاكتساب هذه الصفة.
    The Secretary-General has called for vigilance about the modes of transmission within each country and flexibility in national approaches. UN ودعا الأمين العام إلى توخي اليقظة إزاء طرق الانتقال في إطار كل بلد والمرونة في النهج الوطنية.
    I went into politics to change how things are done. UN ولقد ولجت إلى عالم السياسة بهدف تغيير طرق الأداء.
    But he didn't knock Foreman down or knock him out. Open Subtitles ولكنه لم تدق باستمرار فورمان أو طرق التخلص منه.
    The terrorist rockets in Gaza are travelling further, their warheads are getting larger and their method of delivery is becoming more sophisticated. UN فالصواريخ الإرهابية في قطاع غزة باتت تصيب أهدافا أبعد وتحمل رؤوسا حربية أكبر، كما أن طرق إيصالها أضحت أكثر تقدُّما.
    The avenues of review available to the foreigner must also be presented. UN ويجب أن يُذكر في القرار طرق الطعن المتاحة للشخص الأجنبي.
    All States had the capacity to perform the validation procedure, inter alia through an enforcement order or an arbitral award. UN ولدى جميع الدول القدرة على القيام بإجراءات التصديق القانوني، بعدة طرق منها إصدار أمر تنفيذي أو قرار تحكيم.
    They would also ensure that efficient working methods and processes were put into place, fully exploiting the technological capabilities of the new systems. UN وسيكفل هؤلاء أيضا وضع طرق وآليات عمل تتسم بالكفاءة، بالاستفادة القصوى من القدرات التكنولوجية للنظم الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus