"طُبق" - Traduction Arabe en Anglais

    • was applied
        
    • has been applied
        
    • had been applied
        
    • were applied
        
    • is applied
        
    • have been applied
        
    • respect of
        
    • was introduced
        
    • has been implemented
        
    • ever been applicable
        
    • have been implemented
        
    In the fifth tranche, this requirement was applied in the context of many projects. UN وفي الشريحة الخامسة، طُبق هذا الشرط في سياق العديد من المشاريع.
    If the principle of common but differentiated responsibilities was applied consistently to the Round, progress and even a mutually beneficial final agreement would be more likely for all countries. UN وإذا ما طُبق مبدأ المسؤوليات المشتركة لكن المتباينة بشكل غير متضارب على الجولة، سيكون التقدم بل والاتفاق النهائي المفيد لجميع الأطراف هو الأرجح بالنسبة لجميع البلدان.
    A 25 per cent delayed deployment factor has been applied in the computation of military contingent costs. UN وقد طُبق معامل تأخير في النشر قدره 25 في المائة في حساب تكاليف الوحدات العسكرية.
    An 18 per cent delayed recruitment factor has been applied in the computation of international staff costs. UN كما طُبق عامل تأخير في التعيين نسبته 18 في المائة في احتساب تكاليف الموظفين الدوليين.
    However, that principle had been applied only selectively. UN بيد أن ذلك المبدأ طُبق بصورة انتقائية فقط.
    (iii) The accounting policies were applied on a basis consistent with that of the preceding financial period; UN `3 ' ما إذا كانت القواعد المحاسبية قد طُبقت على أساس يتفق وما طُبق في الفترة المالية السابقة؛
    He states that a law limiting his eligibility for prison privileges was applied retroactively. UN ويصرح بأن القانون الذي يحد من أهليته للاستفادة من تدابير مخففة في نظام السجن قد طُبق عليه بأثر رجعي.
    He states that a law limiting his eligibility for prison privileges was applied retroactively. UN ويصرح بأن القانون الذي يحد من أهليته للاستفادة من تدابير مخففة في نظام السجن قد طُبق عليه بأثر رجعي.
    A vacancy factor of 15 per cent was applied to overall requirements for 2011. UN وقد طُبق عامل شغور نسبته 15 في المائة على إجمالي الاحتياجات لعام 2011.
    A vacancy rate of 40 per cent was applied to overall requirements for 2011. B. Civilian personnel UN وقد طُبق عامل شغور نسبته 40 في المائة على إجمالي الاحتياجات لعام 2011.
    A 10 per cent vacancy factor has been applied to cost estimates for international staff and 5 per cent for national staff. UN وقد طُبق مُعامل شغور نسبته 10 في المائة لدى تقدير تكاليف الموظفين الدوليين و 5 في المائة بالنسبة للموظفين الوطنيين.
    A 2 per cent vacancy rate has been applied in the computation of contingent personnel costs. UN وقد طُبق معدل شواغر قدره 2 في المائة في حساب تكاليف أفراد الوحدات العسكرية.
    A vacancy rate of 30 per cent has been applied to overall requirements for 2012. UN وقد طُبق عامل شغور نسبته 30 في المائة على إجمالي الاحتياجات لعام 2012.
    A 2 per cent vacancy rate has been applied in the computation of contingent personnel costs. UN وقد طُبق معدل شواغر قدره 2 في المائة في حساب تكاليف أفراد الوحدات العسكرية.
    It had been the statute of limitations that had been applied in that case. UN ولكن قانون التقادم هو الذي طُبق في تلك القضية.
    The new law had been applied in two cases but no conviction had been made. UN وقد طُبق هذا القانون الجديد في حالتين، غير أنه لم تصدر أي إدانات في هذا الصدد.
    (iii) The accounting policies were applied on a basis consistent with that of the preceding financial period; UN ' 3` ما إذا كانت السياسات المحاسبية قد طُبقت على أساس يتفق وما طُبق في الفترة المالية السابقة؛
    (iii) The accounting policies were applied on a basis consistent with that of the preceding financial period; UN ' 3` إذا كانت السياسات المحاسبية قد طُبقت على أساس يتفق وما طُبق في الفترة المالية السابقة؛
    If the principle of good faith is applied to the conduct of the parties, caution should be exercised. UN فإذا طُبق مبدأ حُسن النية على سلوك الطرفين، فيجب ممارسة الحذر.
    The following guidelines have been applied to respect this guidance on language: UN وقد طُبق المبدآن التوجيهيان التاليان حرصاً على احترام هذا التوجيه الخاص باللغة المستخدمة:
    A 3 per cent vacancy factor has been applied in respect of national staff costs. UN وقد طُبق عامل شغور بنسبة 3 في المائة فيما يتصل بتكاليف الموظفين الوطنيين.
    A new qualification system, the National Certificate of Educational Achievement (NCEA), was introduced in 2002 and will replace the previous secondary school certification system. UN وقد طُبق في عام 2002 نظام مؤهلات جديد، الشهادة الوطنية للتحصيل التعليمي، وستحل محل نظام شهادة الدراسة الثانوية السابق.
    Deprivation of rights and lifting of immunity has been implemented in cases of parliamentarians and judges, though not always consistently. UN وقد طُبق الحرمان من الحقوق ورفع الحصانة على حالات تتعلق ببرلمانيين وقضاة، وإن لم يكن ذلك على نحو متسق دائما.
    His Government did not accept that the principle of territorial integrity had ever been applicable to the decolonization of Gibraltar, nor did it accept that the existence of a sovereignty dispute implied that the people of Gibraltar did not have the right of self-determination. UN وقال إن حكومته لا توافق على أن مبدأ السلامة الإقليمية قد طُبق في أي وقت على إنهاء استعمار جبل طارق، كما إنها لا توافق على أن وجود نزاع خاص بالسيادة يعني أن شعب جبل طارق ليس له الحق في تقرير المصير.
    However, these exceptions have been implemented unevenly and have not prevented these cases from resulting in prosecutions that run counter to freedom of expression, as in the present case. UN غير أن عدم التقيد طُبق بتباين بين الحالات ولم يحل دون المقاضاة التي تتعارض مع حرية التعبير كما هو الحال في هذه القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus