"عادلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • fair
        
    • just
        
    • equitable
        
    • unfair
        
    • fairly
        
    • unjust
        
    • equal
        
    • process
        
    • equitably
        
    • even
        
    • justice
        
    • square
        
    Financial assets at fair value through surplus or deficit UN الأصول المالية المقيسة بقيمة عادلة بفائض أو عجز
    In view of the particular legal status of such officials, that would help ensure their right to a fair trial. UN واعتباراً للمركز القانوني الخاص الذي يتمتع به هؤلاء الموظفون، فإن ذلك سيساعد في كفالة حقهم في محاكمة عادلة.
    Right to work and to fair and just working conditions UN الحق في العمل وفي التمتع بظروف عمل عادلة ومنصفة
    Nuclear disarmament should be a just and reasonable process of gradual reduction towards a balance at a lower level. UN وينبغي أن يكون نزع السلاح عملية عادلة ومعقولة للتخفيض التدريجي صوب تحقيق توازن بمستوى أدنى من التسلح.
    The benefits of economic growth must be shared and equitable. UN يجب أن تعم منافع النمو الاقتصادي الجميع وبصورة عادلة.
    Arbitrary nature of detention based on failure to apply international standards on the right to a fair trial. UN فيما يخص الطابع التعسفي للاحتجاز الناجم عن عدم احترام المعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة
    Its findings must be the result of fair and impartial judicial proceedings conducted with all the safeguards to which defendants are entitled. UN ويجب أن يكون هذا الإثبات نتيجة إجراءات قضائية عادلة ونزيهة تراعى فيها جميع الضمانات التي يحق للمدعى عليه الحصول عليها.
    The Joint Security ensures fair, equal and transparent treatment under the law. UN وتكفل هيئة الأمن المشترك معاملة عادلة ومتساوية ومتسمة بالشفافية بمقتضى القانون.
    The Ombudsperson remains of the view that in each completed case to date the petitioner has benefited from a fair process. UN وما زالت أمينة المظالم ترى أن مقدم الطلب في كل حالة أُنجِـزت حتى الآن قد استفاد من إجراءات عادلة.
    The law provides sufficient guarantees for a fair trial. UN وينص القانون على ضمانات كافية بإجراء محاكمة عادلة.
    Since this principle is not protected by the right to fair trial as defined in article 14 of ICCPR, it is not applicable in this case. UN وبما أن هذا المبدأ غير محمي بالحق في محاكمة عادلة كما عُرّف في المادة 14 من العهد، فلا يجوز تطبيقه في هذه القضية.
    The Syrian courts had competence to hear their cases and both persons were given a fair trial. UN وبالتالي فإن المحاكم السورية هي صاحبة الاختصاص بالنظر في وضعهما، وتمت بالفعل محاكمتهما محاكمة عادلة.
    (i) establish wage and appraisal systems as fair and transparent, UN ' 1` وضع نظم للأجور والتقييم تكون عادلة وشفافة،
    Given that the benefits of globalization do not reach all, a global social floor is indispensable to ensure fair globalization. UN ولما كانت منافع العولمة لا تصل إلى الجميع، فلا بد من قاعدة اجتماعية عالمية لضمان قيام عولمة عادلة.
    General comment No. 32: Right to equality before courts and tribunals and to a fair trial 248 UN التعليق العام رقم 32: الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية وفي محاكمة عادلة 251
    Through its judicial activities, the Chambers will continue to ensure that all accused persons receive a fair trial without undue delay. UN وتكفل الدوائر، من خلال أنشطتها القضائية هذه، حصول جميع الأشخاص المتهمين على محاكمة عادلة دون تأخير لا مبرر له.
    We have resolutely supported all international efforts to achieve a just, legitimate and lasting settlement in the Middle East. UN ونحن نؤيد بشدة جميع الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق تسوية عادلة ومشروعة ودائمة في منطقة الشرق الأوسط.
    Our Organization was able to react and demonstrate its capacity to act in a decisive, timely and just manner. UN لقد كانت منظمتنا قادرة على التحرك وإبراز قدرتها على الفعل بشكل حاسم وفي الوقت المناسب وبطريقة عادلة.
    Although we are mindful of other positions, we are convinced that negotiations must lead to a just outcome. UN ورغم أننا ندرك المواقف الأخرى، إلا أننا مقتنعون بأن المفاوضات يجب أن تتوصل إلى نتيجة عادلة.
    :: The population has increased access to and utilization of equitable, affordable and quality health and nutrition services UN :: زيادة عدد السكان الذين يصلون إلى خدمات صحية وغذائية عادلة ومعقولة التكلفة وجيدة ويستفيدون منها
    Subject matter: Torture; imposition of a death sentence after unfair trial UN الموضوع: التعذيب؛ صدور حكم بالإعدام في أعقاب محاكمة غير عادلة
    Judicial authority also needed to be exercised fairly and effectively. UN ويجب أيضا على السلطة القضائية أن تكون عادلة وفعالة.
    Freedom to oppose an unjust ruler and her unjust placard-stealing ways. Open Subtitles الحريةو لمعارضة حاكمة ظالمة و طرقها الغير عادلة لسرقة اللافتات
    It will need to deal with those situations equitably yet decisively. UN وسيحتاج إلى التعامل مع تلك الحالات بصورة عادلة ولكن حاسمة.
    That doesn't seem like an even trade to me. Open Subtitles هذا لا يبدو وكأنها مبادلة عادلة بالنسبة لي
    B. Administration of justice, including the right to a fair trial UN باء ـ إقامة العدل، بما فيه الحق في محاكمة عادلة
    No. I wont it playing air hockey fair and square. Open Subtitles رقم أنا متعود عليه اللعب هوكي الهواء عادلة ومربع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus