"على اتخاذ إجراءات" - Traduction Arabe en Anglais

    • to take action
        
    • to act
        
    • for action
        
    • to take measures
        
    • to take steps
        
    • to take actions
        
    • action by
        
    • taking action
        
    • performing procedures to
        
    • on actions
        
    • to undertake the following measures
        
    We hope eventually to involve all countries that have the will and capacity to take action on proliferation. UN ونأمل في النهاية أن تشارك جميع البلدان التي لديها الإرادة والقدرة على اتخاذ إجراءات بشأن الانتشار.
    During the field visits, local authorities were urged to take action. UN وخلال الزيارات الميدانية، جرى حث السلطات المحلية على اتخاذ إجراءات في هذا الشأن.
    Another 800 women have been trained as peer educators, in order to mobilize women and men to take action in their localities, such as holding public discussions on violence and HIV, and campaigning against violence. UN وتم تدريب 800 امرأة أخرى كمعلمات قرينات لحث النساء والرجال على اتخاذ إجراءات في مجتمعاتهم المحلية، من قبيل تنظيم مناقشات عامة عن العنف وفيروس نقص المناعة البشرية، وشن حملات ضد العنف.
    Tokelau and New Zealand have agreed to act urgently on these recommendations. UN وقد اتفقت توكيلاو ونيوزيلندا على اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن هاتين التوصيتين.
    The time was long overdue for action and genuine reform. UN وقد فات وقت طويل على اتخاذ إجراءات وإصلاحات حقيقية.
    However, this is different from what they understand as real power, which is the ability to take action and decisions. UN ومع ذلك، يختلف هذا مع ما يفهمون أنه القوة الحقيقية، أي القدرة على اتخاذ إجراءات وقرارات.
    The Group urged the Secretariat to take action in order to implement the regional programme. UN وتحث المجموعة الأمانة على اتخاذ إجراءات لتنفيذ البرنامج الإقليمي.
    To some, any linkage to situations in neighbouring States would restrict the ability of Security Council to take action. UN فقد رأى البعض أن أي ربط بالحالة في الدول المجاورة سيحد من قدرة مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات.
    Trust Fund to Assist Developing Countries to take action in Accordance with Agenda 21 UN الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية على اتخاذ إجراءات وفقا لجدول أعمال القرن 21
    The damage would be compounded if CCW also proved unable to take action on cluster munitions. UN وسيتفاقم هذا الضرر إذا تبين أيضا أن الاتفاقية غير قادرة على اتخاذ إجراءات بشأن الذخائر العنقودية.
    The resolution urged Member States to take action at many levels to address and eliminate all forms of violence against women and called upon the United Nations system to support national efforts in those respects. UN وحث القرار الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات على مستويات عدة بهدف التصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة والقضاء عليها، ودعا منظومة الأمم المتحدة إلى دعم الجهود الوطنية المبذولة في تلك المجالات.
    A year ago, at the World Summit, we agreed to take action to reform the United Nations. UN فقبل عام واحد، اتفقنا خلال القمة العالمية على اتخاذ إجراءات لإصلاح الأمم المتحدة.
    The Campaign supports and inspires people around the world to take action in support of the Millennium Development Goals. UN وتساند الحملة أشخاصا من جميع أنحاء العالم وتحفزهم على اتخاذ إجراءات لدعم الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Programme of Action on a Culture of Peace encourages Member States to take action for the promotion of a culture of peace at the national and international levels. UN وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام يشجع الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات لتعزيز ثقافة السلام على الصُعُد الوطنية والدولية.
    In keeping with this development, the legal and actual capacities of international organizations to take action have been strengthened. UN ولمجاراة هذا التطور، تم تعزيز قدرات المنظمات الدولية القانونية والفعلية على اتخاذ إجراءات.
    States resolved in the Vienna Declaration and Programme of Action to take action to fight VAW worldwide. UN فقد عقدت الدول العزم في إعلان وبرنامج عمل فيينا على اتخاذ إجراءات لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة على نطاق العالم.
    Tokelau and New Zealand have agreed to act urgently on these recommendations. UN وقد اتفقت توكيلاو ونيوزيلندا على اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن هاتين التوصيتين.
    We urge the Commission to act on the following: UN ونحث اللجنة على اتخاذ إجراءات بشأن التدابير التالية:
    It was noted that a mechanism to provide incentives for action by developing countries is needed. UN ولوحظ أن من الضروري استحداث آلية لتقديم حوافز تحث البلدان النامية على اتخاذ إجراءات.
    In this regard, they urged developed countries to take measures to increase investment flows, particularly foreign direct investments, to developing countries and avoid protectionist measures, which impede such flows; UN وفي هذا السياق، حثّوا البلدان المتقدمة على اتخاذ إجراءات من أجل زيادة تدفُّق الاستثمارات، وخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر، إلى البلدان النامية، وتفادي الإجراءات الحمائية التي تعوق مثل هذه التدفقات.
    The Conference urged Governments to take steps to combat harmful traditional or customary practices, including female infanticide. UN وحث المؤتمر الحكومات على اتخاذ إجراءات لمحاربة الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة، ومنها وأد الإناث.
    These resolutions are intended to stimulate the member associations to take actions within their own organizations and communities. UN والغرض من هذه القرارات هو تحفيز الرابطات الأعضاء على اتخاذ إجراءات داخل تنظيماتها ومجتمعاتها المحلية.
    Since then, we young people have been taking action to make that world: a world fit for us. UN ومنذ ذلك الحين، عكفنا، نحن الأطفال، على اتخاذ إجراءات لجعل العالم صالحا لنا.
    An audit includes performing procedures to obtain audit evidence about the amounts and disclosures in the financial statements. UN وتنطوي أية مراجعة للحسابات على اتخاذ إجراءات لاستقاء أدلة تثبت صحة المبالغ والإقرارات الواردة في البيانات المالية.
    Improvements on health is thus contingent on actions that successfully address risks in spheres including social protection. UN لذلك فإن تحسين الصحة متوقف على اتخاذ إجراءات تعالج بنجاح المخاطر في مجالات منها الحماية الاجتماعية.
    48. Consistent with and guided by the afore-mentioned principled positions and affirming the need to defend, preserve and promote these positions, the Ministers agreed to undertake the following measures, among others: UN 48 - واتساقاً مع المواقف المبدئية السالفة الذكر واسترشاداً بها، وتأكيداً على ضرورة الدفاع عن هذه المواقف وصونها وتعزيزها وافق الوزراء على اتخاذ إجراءات من بينها ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus