"على الوضع" - Traduction Arabe en Anglais

    • the status
        
    • on the situation
        
    • of the situation
        
    • to the situation
        
    • in the situation
        
    • it all
        
    • on status
        
    • with the situation
        
    • got it
        
    • it under
        
    • a situation
        
    • it on
        
    • it covered
        
    • a status
        
    • the position
        
    Women are often threatened and marginalized when they challenge the status quo. UN وكثيراً ما تتعرض المرأة للتهديد والتهميش عندما تعترض على الوضع القائم.
    Powerful countries wanted to maintain the status quo, while Africa was trying to increase its negotiating power. UN فالبلدان القوية تريد الحفاظ على الوضع الراهن، في حين تسعى أفريقيا إلى تعزيز سلطتها التفاوضية.
    ii. Retention of the status quo of States system. UN ' 2` الإبقاء على الوضع الراهن لنظام الولايات.
    Gentlemen, if we could take a beat, this young man might help us shed some light on the situation. Open Subtitles أيها السادة، لو كان بإمكاننا الأخذ من وقتكما هذا الشاب قد يساعدنا على تسليط الضوء على الوضع
    They were, but you've lost control of the situation. Open Subtitles كانت كلماتكَ، لكنّكَ فقدتَ زمامَ السيطرةِ على الوضع.
    Consequently, maintaining the status quo was not an option. UN وبالتالي فالإبقاء على الوضع الراهن ليس خيارًا مقبولاً.
    The biggest risk is to keep the status quo. UN والخطر الأكبر يتمثل في الإبقاء على الوضع القائم.
    Unfortunately, Armenia is trying to maintain the status quo as long as possible and to freeze the conflict to the maximum extent. UN ومما يؤسف له أن أرمينيا تحاول أن تبقي على الوضع الراهن لأطول فترة ممكنة وأن تجمِّد النـزاع إلى أقصى حد.
    This maintains the status quo as it emerged from COP 7. UN ويحافظ ذلك على الوضع الناشئ عن الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف.
    There is no doubt that the status quo does not correspond with the challenges confronting the world today. UN لا شك في أن الإبقاء على الوضع القائم لا يتناسب مع التحديات التي تواجه العالم اليوم.
    There is no question of maintaining the status quo. UN وليس واردا على الإطلاق الحفاظ على الوضع القائم.
    All these other candidates are really for the status quo. Open Subtitles ‏‏جميع المرشحين الآخرين ‏يريدون الإبقاء على الوضع الراهن. ‏
    They have a real stake in maintaining the status quo Open Subtitles إن لهم اليد الطولى في الإبْقاء على الوضع الراهنِ
    We need institutions that are designed to produce results and not to maintain the status quo. UN ونحن بحاجة إلى مؤسسات تصمَّم كي تحقق نتائج، وليس كي تحافظ على الوضع الراهن.
    Maintaining the status quo is simply not an option. UN ببساطة إن الإبقاء على الوضع الراهن ليس هو الخيار.
    The Working Group was briefed by a broader group of experts on the situation in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. UN وقام فريق خبراء أوسع بإطلاع الفريق العامل على الوضع في بلدان أوروبا الشرقية وبلدان منطقة جبال القوقاز وآسيا الوسطى.
    The international community was invited to focus on the situation in Sierra Leone. UN وقد دعي المجتمع الدولي إلى التركيز على الوضع في سيراليون.
    The Centre also convened an international seminar with United Nations partners on human security and managing the impact of the situation in Afghanistan, which strengthened regional preparedness and capacity for crisis management. UN كما عقد المركز ندوة دولية مع شركاء للأمم المتحدة بشأن الأمن البشري وإدارة الآثار المترتبة على الوضع السائد في أفغانستان، وهو ما يعزز تأهب المنطقة وقدرتها على مواجهة الأزمات.
    This rate applies to the situation as a whole, which varies considerably between institutions, regions and study programmes. UN وينطبق هذا المعدل على الوضع بوجه عام وهو يتفاوت تفاوتا كبيرا بين المؤسسات والمناطق والبرامج الدراسية.
    The Committee warned repeatedly that without visible improvement in the situation on the ground, the negotiations would be doomed to fail. UN وحذرت اللجنة مرارا وتكرارا من أن المفاوضات سيكون مآلها الفشل ما لم يطرأ تحسن ملحوظ على الوضع على الأرض.
    You-you got it all under control, but you need to tweak that'cause it's not 100, baby. Open Subtitles أنت تسيطر على الوضع لكن عليك أن تقرصها لإنها ليست ممتازة يا عزيزي
    Board's comments on status as at April 2014 UN تعليقات المجلس على الوضع - نيسان/أبريل 2014
    Ukraine is deeply concerned with the situation in the Middle East. UN أوكرانيا قلقة جدا على الوضع في الشرق الأوسط.
    My truck will be ready in a day or two, so I think I got it covered. Open Subtitles . شاحنتي ستكون جاهزة خلال يوم أو يومين لذلك , أعتقد أنني سيطرت على الوضع
    But the pediatrician says we got it under control for now. Open Subtitles لكن الطبيبة تقول أننا نُسيطر على الوضع للوقت الحالي
    Those two decisions could be likened to damage-control measures tardily adopted after a situation has got out of control. UN ويمكن ربط هذين المقررين بتدابير للتقليل من اﻷضرار التي اتخذت متأخرة بعدما بات من المتعذر السيطرة على الوضع.
    My phone was in my pants pocket and I had it on vibrate. Open Subtitles هاتفي كان في جيب سروالي وكنت أضعه على الوضع الصامت
    Governments may need more information to enable them to consider moving from a status quo approach. UN وقد تكون الحكومات بحاجة إلى مزيد من المعلومات حتى تتمكن من النظر في التخلي عن نهج الإبقاء على الوضع الراهن.
    Numerous claimants had managed to obtain access to their sites to establish the position that obtained at that stage. UN واستطاع العديد من المطالبين الوصول إلى مواقعهم للوقوف على الوضع السائد آنذاك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus