Please provide data on the rate of teenage pregnancy in Botswana and the impact of teenage pregnancy on the education of girls. | UN | يرجى توفير بيانات عن معدل حمل المراهقات في بوتسوانا وعن أثر حمل المراهقات على تعليم البنات. |
The right to education is a right to learn with quality. | UN | فإن الحق في التعليم هو حق الحصول على تعليم جيد. |
Moreover, the displacement of indigenous communities from their ancestral lands affected negatively the education of their children. | UN | وفضلاً عن ذلك، أثّر تشريد المجتمعات الأصلية من أراضي أجدادها تأثيراً سلبياً على تعليم أطفالها. |
Apart from expanding the nation's capacity to educate its children, equity in the quality of education is improving for boys and girls. | UN | وبغض النظر عن تعزيز قدرة الدولة على تعليم أطفالها، تتحسن المساواة بين الفتيان والفتيات من حيث نوعية التعليم. |
In some countries, however, indigenous children must go to boarding school to obtain an education. | UN | بيد أنه يجب على أطفال الشعوب الأصلية في بعض البلدان أن يذهبوا إلى مدارس داخلية للحصول على تعليم. |
For people who toiled in the fields and only know sunup and sundown, it'll serve to teach them how time works. | Open Subtitles | بالنسبة للأشخاص الذين يخرجون في الميادين وأعرف فقط الشروق والغروب، انها سوف تعمل على تعليم لهم كيف يعمل الزمن. |
SSA has ensured almost universal access to primary education and provides special focus on education of girls. | UN | فقد ضمن الالتحاق شبه التام بالتعليم الابتدائي كما أنه يركز بشكل خاص على تعليم البنات. |
This is aimed to expand access to and improve the quality of education, with special emphasis on the education of girls. | UN | وهي تهدف إلى زيادة فرص الحصول على التعليم وتحسين نوعيته، مع التركيز بشكل خاص على تعليم البنات. |
Special emphasis was placed on the education of girls and training of young women from the most disadvantaged classes. | UN | ويجري التركيز بشكل خاص على تعليم الفتيات وتدريب الشابات في أكثر الفئات حرمانا. |
The focus of this work has been on expanding access and improving quality, with a special emphasis on the education of girls. | UN | وكانت دورة التركيز في هذا العمل على توسيع نطاق الوصول وتحسين النوعية مع التأكيد بصفة خاصة على تعليم الفتيات. |
The country had thus come a long way in improving access to education and promoting parity at school. | UN | وقد تم قطع شوط طويل في سبيل تحسين إمكانية الحصول على تعليم ومن أجل تعزيز التكافؤ بين الجنسين في المدرسة. |
Under the law and normative acts, there shall be no restrictions to education for persons belonging to minorities, including the Roma. | UN | وبمقتضى القانون والنصوص المعيارية، لا يجوز فرض أي قيود على تعليم المنتمين إلى أقليات، بمن فيهم الروما. |
Beside the education of children, emphasis was given to adult education. | UN | وإلى جانب تعليم اﻷطفال، فإنه ينبغي التشديد على تعليم الكبار. |
Its focus is to educate females so that they can support themselves in the future. | UN | وتركز على تعليم الإناث حتى يتمكَّن من إعالة أنفسهن في المستقبل. |
The anti-racist principles will reinforce the individual's right to an education free from bias, prejudice and intolerance. | UN | ومن المأمول أن تدعم المبادئ المناهضة للعنصرية حق كل فرد في الحصول على تعليم لا يتخلله التحيز والنعرة الجنسية والتعصب. |
Schools are better able to teach common understanding and shared values if they are less homogeneous. | UN | والمدارس الأقل تجانساً أقدر على تعليم التفاهم المشترك والقيم المشتركة. |
Efforts have centred on education and personal development for women. | UN | وقد ركزت الجهود على تعليم المرأة وتطوير مهاراتها الذاتية. |
It was also proposed that, in view of the limited availability of police for international service, the United Nations should focus predominantly on educating and training local police who could become operative as soon as possible. | UN | كما اقترح أن تركز الأمم المتحدة بدرجة كبيرة على تعليم وتدريب أفراد الشرطة المحلية الذين يمكنهم الاضطلاع بمهامهم في أقرب وقت ممكن، وذلك نظرا للعدد المحدود من أفراد الشرطة المتاحين للخدمة الدولية. |
The aim is that every child will have access to affordable, quality early childhood education in the year prior to formal schooling by 2013. | UN | والهدف هو حصول كل طفل على تعليم الطفولة المبكرة بتكلفة معقولة ونوعية عالية في السنوات السابقة للتعليم الرسمي بالمدارس بحلول عام 2013. |
So the school focuses on teaching kids different kinds of art? | Open Subtitles | لذلك تركز المدرسة على تعليم الأطفال أنواع مختلفة من الفن؟ |
The rise in students studying abroad reflects the globalization of tertiary education and the mobility of the highly educated. | UN | ويشير ارتفاع عدد الطلاب الذين يدرسون في الخارج إلى عولمة التعليم العالي وتنقل الحاصلين على تعليم عال. |
SGBV followed rituals, based on the teaching of submission of women, and includes forms of physical punishment and humiliation. | UN | ويتبع العنف الجنسي والجنساني طقوساً تقوم على تعليم خضوع المرأة، وتشمل ضروباً من العقاب البدني والإهانة. |
In a number of States parties secondary schoolchildren are also given instruction in minority languages which are used frequently in the society. | UN | وفي عدد من الدول اﻷطراف يحصل اﻷطفال أيضاً في المدارس الثانوية على تعليم بلغات اﻷقلية التي يستخدمونها عادة في مجتمعاتهم. |
(iv) Improve the quality of education, focusing in particular on women's education and education in post-conflict areas; | UN | ' 4` تحسين نوعية التعليم، مع التركيز بوجه خاص على تعليم المرأة والتعليم في المناطق الخارجة من المنازعات؛ |
The county councils have an obligation to ensure that all pupils receive education according to the education Act. | UN | والمجالس البلدية ملزمة بالسهر على أن يحصل جميع التلاميذ على تعليم طبقاً لقانون التعليم. |