"على رصد" - Traduction Arabe en Anglais

    • to monitor
        
    • on monitoring
        
    • in monitoring
        
    • for monitoring
        
    • the monitoring
        
    • to monitoring
        
    • monitors
        
    • monitoring the
        
    • to allocate
        
    • to detect
        
    • monitoring of
        
    • to track
        
    • monitor the
        
    It remained to be seen whether it would thereby be able to monitor trafficking in persons more effectively. UN ولا يزال الأمر في انتظار ما إذا كانت قادرة على رصد الاتجار بالأشخاص بشكل أكثر فعالية.
    There are no indicators to monitor integrated water resources management. UN ولا توجد مؤشرات على رصد الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    The United States of America is currently the most capable to monitor missile launches and track satellites. UN وتعتبر الولايات المتحدة الأمريكية حالياً الدولة الأكثر قدرة على رصد عمليات إطلاق القذائف وتتبع السواتل.
    These focus both on monitoring and assessment of expected physical impacts, and on assessing the vulnerability of ecosystems. UN وتُركز تلك الأدوات والأساليب على رصد وتقييم التأثيرات المادية المتوقعة، وعلى تقييم قابلية النُظم الإيكولوجية للتأثر.
    This information assists the Commission in monitoring statistics and determining progress. UN وهذه المعلومات تساعد اللجنة على رصد الإحصاءات وقياس التقدم المحرز.
    A number of reports highlighted an increase in violations which triggered an increase in the demand to monitor the situation. UN وقد سلط عدد من التقارير الضوء على حدوث زيادة في الانتهاكات أدت إلى زيادة الطلب على رصد الحالة.
    Towards that end, the United Nations should enhance its capability to monitor the activities of Member States in this area. UN وتحقيقا لهذا الهدف ينبغي لﻷمم المتحدة أن تحسن من قدرتها على رصد أنشطة الدول اﻷعضاء في هذا المجال.
    Frequent discussion of budgets did not necessarily enhance the ability of Member States to monitor and control the expenditures they had authorized. UN وأضاف أن تكرار مناقشة الميزانيات لم يؤد بالضرورة الى تعزيز قدرة الدول اﻷعضاء على رصد ومراقبة النفقات التي أذنت بها.
    The intention, he said, was to strengthen capacities of Governments to monitor public expenditure on basic social services. UN وقال إن النية تتجه نحو تقوية قدرات الحكومات على رصد اﻹنفاق العام على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    This requires improving United Nations capacity to monitor compliance with the demands of the Security Council resolution on Liberia. UN ويتطلب ذلك تحسين قدرة الأمم المتحدة على رصد الامتثال للمطالبات الواردة في قرار مجلس الأمن بشأن ليبريا.
    Several initiatives are helping to build the capacity of the Government to monitor and evaluate its programmes by strengthening national data management. UN وهناك عدة مبادرات تساعد على بناء قدرة الحكومة على رصد وتقييم برامجها من خلال تعزيز تنظيم البيانات على الصعيد الوطني.
    Strengthened national capacity to monitor and manage aid flow. UN تعزيز القدرة الوطنية على رصد وتنظيم تدفق المعونة
    It also encouraged States, trade organizations and specialized bodies to monitor the trade in raw materials from the region. UN كما شجع الدول ومنظمات قطاع التجارة والهيئات المتخصصة على رصد التجارة في المواد الخام الواردة من المنطقة.
    The working group would encourage the Fund to monitor the project skill sets and to ensure that resources were aligned to address document management. UN ويشجع الفريق العامل الصندوق على رصد مجموعات المهارات اللازمة للمشاريع لضمان مواءمة الموارد لمعالجة إدارة الوثائق.
    They have helped the international community to monitor and mobilize resources for development cooperation. UN لقد ساعدت المجتمع الدولي على رصد الموارد وتعبئتها من أجل التعاون في مجال التنمية.
    We have heard of the intention of the European Union to monitor the Union's respect for its commitments with regard to official development assistance. UN كما سمعنا عن عزم الاتحاد الأوروبي على رصد احترام الاتحاد لالتزاماته المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Chapter 6 of the Strategy called for increased emphasis on monitoring and evaluation of the programme of work. UN ودعا الفصل السادس من الاستراتيجية إلى زيادة التوكيد على رصد وتقييم برنامج العمل.
    Training on monitoring of political rights during the elections UN التدريب على رصد الحقوق السياسية خلال الانتخابات
    Cooperation in monitoring the Internet could be strengthened, possibly with the assistance of the International Council of Museums. UN وذُكر أن التعاون على رصد الإنترنت يمكن أن يُعزَّز، ومن الممكن أن يكون ذلك بمساعدة مجلس المتاحف الدولي.
    Those measures included the modernization of the Ministry of Human Rights unit responsible for monitoring violations perpetrated against women. UN وتتضمن تلك الجهود استحداث قسم في وزارة حقوق الإنسان يعمل على رصد الانتهاكات التي تتعرض لها المرأة.
    Conduct of 6 training sessions for Haitian and national institutions on the monitoring of violations against children UN تنظيم 6 دورات تدريبية للمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية في هايتي على رصد الانتهاكات ضد الأطفال
    Special emphasis has also been given to monitoring the Organization’s implementation of operations improvement and reform initiatives. UN كما تم التأكيد على نحو خاص على رصد تنفيذ المنظمة للمبادرات المتعلقة بتحسين العمليات واﻹصلاح.
    The Agency also monitors the functioning of the Georgian governmental network for the safeguarding of its security. UN وتعمل الوكالة أيضاً على رصد سير عمل الشبكة الحكومية الجورجية بغرض حماية أمنها.
    To encourage private banks or the private sector in each country to allocate at least 10 per cent of their total loan portfolio to financing agricultural production; UN :: تشجيع المصارف الخاصة أو مؤسسات القطاع الخاص على رصد 10 في المائة على الأقل من إجمالي حافظتها لتمويل الإنتاج الزراعي في كل بلد.
    This system has the sea- and shore-based capability to detect and prevent unsuitable and illegal fishing practices. UN وهذا النظام له القدرة على رصد ومنع ممارسات الصيد غير القانونية في البحر وقرب الشواطئ.
    Enhanced capacity of DIS to track and investigate cases UN تعزيز قدرة مفرزة الأمن المتكاملة على رصد القضايا والتحقيق فيها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus