The increase in resources proposed for 2010 is due to revised rates in the contract for fixed-wing aircraft. | UN | وتعزى الزيادة في الموارد المقترحة لعام 2010 إلى تنقيح الأسعار في العقد المتعلق بالطائرة الثابتة الجناحين. |
The increase in resources proposed for 2010 is due to revised rates in the contract for fixed-wing aircraft. | UN | وتعزى الزيادة في الموارد المقترحة لعام 2010 إلى تنقيح الأسعار في العقد المتعلق بالطائرة الثابتة الجناحين. |
Likewise, there was no retention-of-payment provision made in the contract. | UN | وبالمثل لم يكن هناك نص في العقد لتجنب المدفوعات. |
Today we are gathered to review progress made in the decade since the World Summit for Children. | UN | نجتمع اليوم لاستعراض التقدم المحرز في العقد الذي تلا مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
The contract provided that CISG would apply to the legal relations of the parties to the contract. | UN | وقد نص العقد على وجوب تطبيق اتفاقية البيع على العلاقات القانونية بين الطرفين في العقد. |
Usually a 10 per cent retention is provided for in the contract. | UN | وعادة ما ينص في العقد على تجنيب نسبة ١٠ في المائة. |
When specified in the contract and the supporting documents, payment can be made in several instalments corresponding to actual deliveries to Iraq. | UN | ويمكن الدفع على أقساط عدة تقابل عمليات التسليم الفعلي للعراق إذا جرى النص على ذلك في العقد وفي الوثائق الداعمة. |
In some cases, this request has been included in the contract determining the modalities of collaboration with the international NGO. | UN | ويتم في بعض الحالات إدراج هذا الطلب في العقد كي يحدد طرائق التعاون مع المنظمات غير الحكومية الدولية. |
However, model provision 28 also contained a list of other points to be included in the contract if the parties so chose. | UN | غير أن الحكم النموذجي 28 يحتوي أيضا على قائمة بنقاط أخرى يتعين إدراجها في العقد في حالة اختيار الطرفين لذلك. |
UNMIS commented that it found the total equipment required and approved in the contract to be insufficient for its operations. | UN | وأوردت البعثة في تعليقها أنها وجدت أن مجموع المعدات المطلوبة والمعتمدة في العقد غير كاف لتغطية احتياجات عملياتها. |
In assessing the question of jurisdiction, the court evaluated the applicability of the forum selection clause embodied in the contract. | UN | وفي تقدير مسألة الاختصاص القضائي، عمدت المحكمة إلى تقييم جواز تطبيق البند الخاص باختيار المحكمة الوارد في العقد. |
The manufacture of 328 girders should be subject to a 40% deposit, not 33%, as mistakenly states in the contract. | Open Subtitles | وتصنيع 328 عوارض يجب أن تكون خاضعة لإيداع 40٪، لا 33٪، كما عن طريق الخطأ الدول في العقد. |
The DJ brought backup dancers who are not in the contract. | Open Subtitles | ال دي جي جلب راقصات جدد ولم يكونوا في العقد |
On this basis the court held that the buyer could not deny that the fish delivered were not the kind specified in the contract. | UN | واستناداً إلى ذلك، رأت المحكمة أنّ المشتري لا يستطيع أن يُنكر أنّ الأسماك المسلّمة لم تكن من النوع المحدد في العقد. |
It is not enough, however, simply to make statements on what should be done in the decade to come. | UN | بيد أن مجرد اﻹدلاء ببيانات بشأن ما ينبغي فعله في العقد القادم ليس كافيا. |
Next year's mid-term evaluation of progress made in the decade provides an ideal opportunity. | UN | إن استعراض منتصف المدة للتقدم المحرز في العقد وهو استعراض سيتم في السنة المقبلة سيوفر فرصة مثالية لذلك. |
Pursuant to an undated amendment to the contract, the value of the second section was DEM 7,406,000. | UN | ووفقاً لتعديل في العقد غير مؤرخ، بلغت قيمة الجزء الثاني 000 406 7 مارك ألماني. |
However, the liquidated damages of the contract were not implemented. | UN | ومع ذلك، لم تطبق بنود التعويضات المقطوعة في العقد. |
The Institute envisaged its contribution to the Decade through several specific activities: | UN | وقدم المعهد تصورا لمساهمته في العقد من خلال أنشطة محددة عديدة: |
Inflation in the region will increase in 2008 to the highest level of the Decade before slowing in 2009. | UN | وسيرتفع التضخم في المنطقة عام 2008 إلى أعلى مستوى بلغه في العقد قبل أن يتناقص عام 2009. |
The plaintiff objected that the arbitration clause was not incorporated into the contract. | UN | واعترض المدعي بأن شرط التحكيم ليس مُدرجا في العقد. |
TPL states that, notwithstanding that the contract was not yet effective, it undertook start up of the project and began the work contemplated by the contract. | UN | وتؤكّد لافوري أنّها باشـرت تنفيـذ المشروع وبدأت الأعمال المرتآة في العقد وإن لم يكن هذا الأخير نافـذاً بعد. |
No clause in a contract shall be interpreted as evading the responsibility of superiors under international law. | UN | ولا يجوز تفسير أي بند في العقد على أنه يجيز تنصل الرؤساء من المسؤولية المنوطة بهم بموجب القانون الدولي. |
The seller nevertheless shipped some of the antimony ingots to the designated port on the contract. | UN | ومع ذلك، شحن البائع كمية من سبائك الانتمون إلى الميناء المشار إليه في العقد. |
Then I will pay the breach of contract penalty fee stipulated clearly in the contract. | Open Subtitles | اذاً سوف تدفع رسوم عقوبة خرق العقد المنصوص عليها بوضوح في العقد. |
When the arrangements for the transfer of the workforce were negotiated, the existing contractor had refused to agree to any reduction in the contractual notice period. | UN | وقد أبى المتعهد الحالي لدى التفاوض على ترتيبات نقل القوة العاملة الموافقة على أي تخفيض في فترة اﻹشعار المنصوص عليها في العقد. |
However, it should be noted that not all the decisions taken at that Conference a decade earlier had yet been implemented. | UN | غير أنه ينبغي الإشارة إلى أن كل القرارات المتخذة في المؤتمر في العقد السابق لم تُنفذ بعد. |
Agrocomplect was the main contractor on Contract No. 65, a US$95 million project. | UN | وكانت الشركة هي المتعاقد الرئيسي في العقد رقم 65، وهو عقد يتعلق بمشروع تبلغ قيمته 95 مليون دولار أمريكي. |
We found a loophole in your contract that gets us around this holding deal. | Open Subtitles | وجدنا ثغرة في العقد الخاص بك أن يحصل لنا حول هذه الصفقة عقد. |