Article 30. Responsibility of States in cases of unlawful expulsion 77 | UN | المادة 30 مسؤولية الدول في حالات الطرد غير المشروع 100 |
The State party should guarantee full protection for complainants and witnesses in cases of torture and ill-treatment. | UN | وينبغي أن تضمن الدولة الطرف الحماية الكاملة لمقدمي الشكاوى والشهود في حالات التعذيب وسوء المعاملة. |
The State party should guarantee full protection for complainants and witnesses in cases of torture and ill-treatment. | UN | وينبغي أن تضمن الدولة الطرف الحماية الكاملة لمقدمي الشكاوى والشهود في حالات التعذيب وسوء المعاملة. |
:: Assisting States to protect in situations of emerging or ongoing crisis through the provision of additional capacity or expertise. | UN | :: مساعدة الدول على الحماية في حالات الأزمات الناشئة أو الجارية من خلال توفير قدرة أو خبرة إضافية. |
Canada maintains that a State may expel an alien in situations which would interfere with the right to the protection of family life. | UN | وترى كندا أن الدولة يجوز لها أن تطرد أجنبيا في حالات من شأنها أن تتدخل في الحق في حماية الحياة الأسرية. |
The central principle underpinning protection in the event of disasters was cooperation. | UN | والتعاون هو المبدأ الرئيسي الذي تقوم عليه الحماية في حالات الكوارث. |
Unfortunately, this does seem to have implications as to how the law has been implemented in cases of gender-based violence. | UN | ولسوء الحظ، لم يرتب هذا آثارا على ما يبدو فيما يتعلق بكيفية تنفيذ القانون في حالات العنف الجنساني. |
Exceptions have existed only in cases of plea agreements, which, in these cases, are now out of the question. | UN | والاستثناءات الوحيدة تمثلت في حالات اتفاقات الإقرار بالذنب، التي تعد في هذه القضايا أمرا غير وارد حاليا. |
Reporting is mandatory in cases where physical and psychological integrity of a child or juvenile is endangered. | UN | ويكون الإبلاغ ملزماً في حالات تعريض حالات السلامة البدنية أو النفسية للطفل أو الحدث للخطر. |
Reportedly, investigations and determinations of human rights complaints in cases of rendition and secret detention were blocked by the Government. | UN | وتفيد التقارير أن الحكومة تعترض على عمليات التحقيق وقبول شكاوى تتعلق بحقوق الإنسان في حالات التسليم والاحتجاز السري. |
(vi) The use of weapons and of drugs, alcohol and other substances in cases of violence against women; | UN | ' 6` استخدام الأسلحة والمخدرات والكحول وغير ذلك من مواد الإدمان في حالات العنف ضد المرأة؛ |
The Special Rapporteur emphasized that impunity in cases of incitement to religious hatred emboldened forces of bigotry. | UN | وأكدت أن الإفلات من العقاب في حالات التحريض على الكراهية الدينية يشجع قوى التعصب الأعمى. |
Research indicates that women and girls are at higher risk in situations of rapid urbanisation and migration. | UN | ويشير البحث إلى أن النساء والفتيات يصبحن أكثر عرضة للخطر في حالات التحضر والهجرة السريعين. |
Sexual violence in situations of armed conflict, in varying levels of intensity and severity, has occurred throughout history. | UN | وقد وقع العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح، على مدى التاريخ، بدرجات متفاوتة من الحدة والقسوة. |
This will be particularly important in situations of ongoing conflict or where a peace process has yet to take root. | UN | وسيكون هذا هاما على وجه التحديد في حالات النزاع المتواصل أو حيث تكون عملية السلام لم تترسخ بعد. |
strengthen protection capacity in situations of mixed migration flows; | UN | تعزيز قدرات الحماية في حالات تدفقات الهجرة المختلطة؛ |
Also, more thought should be given to how the rules would apply in situations of armed conflict. | UN | كذلك ينبغي إمعان التفكير في الطريقة التي يمكن بها تطبيق القواعد في حالات النزاع المسلح. |
The first is legislation providing for sanctions in the event of discrimination. | UN | الأول هو سن تشريعات تنص على توقيع عقوبات في حالات التمييز. |
It also covers the cost of composite rations in case of emergency. | UN | كما يغطي هذا التقدير تكلفة حصص اﻹعاشة المتنوعة في حالات الطوارئ. |
This was particularly distressing in the case of the elderly and children who travelled without their closest relatives; | UN | ويُعد هذا الأمر مصدر أسى في حالات كبار السن والأطفال الذين يسافرون بدون رفقة أقرب أقاربهم؛ |
Support services for staff required to work in the Headquarters complex during emergency periods should be reviewed. | UN | ضرورة استعراض خدمات الدعم المقدمة إلى الموظفين المطلوب منهم العمل في المقر في حالات الطوارئ. |
This included the United Kingdom in the cases of several individuals. | UN | ويشمل ذلك المملكة المتحدة في حالات تتعلق بالعديد من الأشخاص. |
Thirdly, with regard to natural-disaster situations, we understand that the Protocol will be applicable only in instances where there is exceptional risk. | UN | ثالثا، فيما يتعلق بحالات الكوارث الطبيعية، نفهم أن البرتوكول لن يكون واجب التطبيق إلا في حالات وجود خطر غير عادي. |
A spouse will only be granted a separate residence permit after three years of marriage, with the exception of cases of domestic violence. | UN | فلا يحصل الزوج على رخصة إقامة خاصة به إلا بعد مضي ثلاث سنوات على زواجه، ما عدا في حالات العنف المنزلي. |
Similarly, there may be cases where human surveillance is more sensitive and provides indicators of an animal outbreak to follow. | UN | وبالمثل، يمكن في حالات أخرى أن تكون المراقبة البشرية أكثر دقة، فتعطي مؤشرات على تفشٍّ قادم بين الحيوان. |
At the same time, food aid has a crucial role to fulfil in times of emergency. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب أن تؤدي المعونة الغذائية دوراً حاسماً في حالات الطوارئ. |
The trial took place two days after his arrest and on a Sunday, when courts are normally closed other than for exceptional cases. | UN | وجرت المحاكمة في يوم الأحد بعد مرور يومين على اعتقاله، وهو يوم تكون فيه المحاكم عادة مغلقة إلا في حالات استثنائية. |
However, in other disaster situations, the possibility that relief personnel and their equipment and goods might face risks was no less real. | UN | غير أن ما لا يقل عن ذلك واقعيةً احتمال أن يواجه موظفو الإغاثة ومعداتهم وسلعهم مخاطر في حالات كوارث أخرى. |
Paragraph 1 of article 4 permits derogation from the other rights guaranteed by the Covenant in time of public emergency, but only to a certain extent and subject to certain conditions. | UN | وتجيز الفقرة ١ من المادة ٤ عدم التقيد بحقوق أخرى يكفلها العهد في حالات الطوارئ ولكن إلى مدى محدد فقط ورهنا ببعض الشروط. |