the Family Code contains provisions to protect both spouses: | UN | ويتضمن قانون الأسرة أحكاما لحماية كل من الزوجين: |
Moreover, article 62 of the Family Code provides for a procedure to prevent an excessively abrupt rupture of the conjugal bond. | UN | كما تنص المادة 62 من قانون الأسرة على إجراء من شأنه تجنُّب حصول حالات فسخ مفاجئة جدا للرباط الزوجي. |
She may, under article 22 of the Family Code, apply to the court for an assessment of the damage caused by this new marriage. | UN | بموجب المادة 22 من قانون الأسرة يحق لتلك الزوجة أن تلتمس من القاضي تحديد قيمة الضرر الناجم لها عن هذا الزواج الجديد. |
Dominica was also engaged in family law and domestic violence legislation reform with the Organization of East Caribbean States (OECS). | UN | وتشارك دومينيكا أيضـا في إصلاح قانون الأسرة والتشريعات المتصلة بالعنف العائلي، وذلك مع منظمة دول شرق البحر الكاريبي. |
This is stipulated in the family law Act as follows: s88. | UN | وينص على هذا في مرسوم قانون الأسرة على النحو التالي: |
The amendments introduced into the Family Code in 2011 prohibit early and forced marriages, and strengthen punishment for such acts. | UN | وتحظر التعديلات التي أُدخلت على قانون الأسرة في عام 2011 الزيجات المبكرة والقسرية وتعزز المعاقبة على هذه الأفعال. |
In particular, the Committee urges the State party to consider repealing article 152 of the Family Code. | UN | وبوجه خاص، تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في إلغاء المادة 152 من قانون الأسرة. |
It urges the State party to adopt swiftly the Family Code that has been under discussion in Parliament since 1995. | UN | وترجو، بوجه خاص، من الدولة الطرف أن تعتمد بسرعة قانون الأسرة الجارية مناقشته في البرلمان منذ عام 1995. |
Under the Family Code, adopted children had equal rights. | UN | ويحظى الأطفال المتبنون بالحقوق نفسها بموجب قانون الأسرة. |
It urges the State party to adopt swiftly the Family Code that has been under discussion in Parliament since 1995. | UN | وترجو، بوجه خاص، من الدولة الطرف أن تعتمد بسرعة قانون الأسرة الجارية مناقشته في البرلمان منذ عام 1995. |
In the meantime, the Family Code had already been thus amended. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن قانون الأسرة قد تمّ تعديله بالفعل. |
The most important changes to the Family Code were set out in paragraph 71 of the aforementioned report. | UN | وقد سبق أن تم إبراز أهم مستجدات قانون الأسرة في الفقرة 71 من التقرير السالف الذكر. |
the Family Code contained provisions relating to marriage contracts. | UN | ويحتوي قانون الأسرة على أحكام تتعلق بعقود الزواج. |
the Family Code was being reviewed to ensure its compliance with international standards and with a view to either maintaining or abolishing polygamy. | UN | ويجري حالياً مراجعة قانون الأسرة لضمان امتثاله للمعايير الدولية وللنظر في مسألة إما الإبقاء على الزوجات أو إلغائه. |
Two important legislative steps should be a comprehensive reform of the Family Code and the adoption of a gender equality law implementing article 14 of the Constitution. | UN | وينبغي اتخاذ خطوتين هامتين في مجال التشريع هما إدخال إصلاح شامل على قانون الأسرة واعتماد قانون للمساواة بين الجنسين تنفيذاً للمادة 14 من الدستور. |
The family law was enacted by virtue of Act XXI of 1993, amending the Civil Code regulating matrimonial relations. | UN | سن قانون الأسرة عملا بالقانون الحادي والعشرين لعام 1993 لكي يعدل القانون المدني الذي ينظم العلاقات الزوجية. |
The family law is presently under review as stated previously. | UN | ويخضع قانون الأسرة حاليا لإعادة نظر كما ذُكر سابقا. |
Article 16: Equality in Marriage and Before family law | UN | المادة 16: المساواة في الزواج وأمام قانون الأسرة |
The family law did provide for the possibility of entering into a marriage contract, but unfortunately, very few couples did so. | UN | وينص قانون الأسرة على إمكانية إبرام عقد زواج، غير أنه للأسف، لا يقوم بذلك إلا عدد قليل من الأزواج. |
It was encouraged by the signature of the comprehensive domestic violence law, but shared concerns about flaws in the recently published Shia family law. | UN | ورحبت بتوقيع أفغانستان على القانون الشامل المتعلق بالعنف المنزلي، ولكنها أعربت عن قلقها إزاء العيوب في قانون الأسرة الشيعي الذي صدر مؤخراً. |
In deciding whether to make a particular parenting order in relation to a child under the family law Act the court must regard the best interests of the child as the paramount consideration. | UN | وتولي المحاكم الاعتبار الرئيسي لمصالح الطفل عندما تقرر إصدار أمر يتعلق بكفالة الأطفال بموجب قانون الأسرة. |
Mainly the Family Act regulates the question of substitute family care. | UN | ينظم قانون الأسرة أساسا مسألة الرعاية الأسرية البديلة. |
The provisions of the Family Code of the Russian Federation are being put into practice. | UN | ويجري تنفيذ أحكام قانون اﻷسرة في الاتحاد الروســي. |