decided to defer until the second part of its resumed sixty-seventh session consideration of the following documents: | UN | قررت أن ترجئ النظر في الوثائق التالية إلى الجزء الثاني من دورتها السابعة والستين المستأنفة: |
decided to defer until its sixty-eighth session consideration of the following documents: | UN | قررت أن ترجئ النظر في الوثائق التالية إلى دورتها الثامنة والستين: |
decided to defer until the first part of its resumed sixty-eighth session consideration of the following documents: | UN | قررت أن ترجئ النظر في الوثائق التالية إلى الجزء الأول من دورتها الثامنة والستين المستأنفة: |
It also decided that the next Chairman of the Political Committee would be Angola, with Uganda as Vice-Chairman. | UN | كما قررت أن يكون الرئيس التالي للجنة السياسية من أنغولا وأن يكون نائب الرئيس من أوغندا. |
decided to defer until its sixty-ninth session consideration of the following documents: | UN | قررت أن ترجئ النظر في الوثائق التالية إلى دورتها التاسعة والستين: |
decided to defer until its sixty-fifth session consideration of the following documents: | UN | قررت أن ترجئ النظر في الوثائق التالية إلى دورتها الخامسة والستين: |
decided to defer until the first part of its resumed sixty-sixth session consideration of the following documents: | UN | قررت أن ترجئ النظر في الوثائق التالية إلى الجزء الأول من دورتها السادسة والستين المستأنفة: |
decided to defer until the first part of its resumed sixty-seventh session consideration of the following documents: | UN | قررت أن ترجئ النظر في الوثائق التالية إلى الجزء الأول من دورتها السابعة والستين المستأنفة: |
It had, however, decided to set the out-of-area band for those duty stations at 10 per cent. | UN | غير أنها قررت أن تحدد نطاق خارج المنطقة لمراكز العمل هذه بنسبة ١٠ في المائة. |
The francophone community has thus decided to involve itself in the family of nations and to participate in all the major debates. | UN | وبذلك تكون جماعة الدول الناطقة بالفرنسية قد قررت أن تنخرط في نشاط أسرة اﻷمم وأن تشارك في كل المناقشات الرئيسية. |
It had, however, decided to set the out-of-area band for those duty stations at 10 per cent. | UN | غير أنها قررت أن تحدد نطاق خارج المنطقة لمراكز العمل هذه بنسبة ١٠ في المائة. |
It also decided to consider the situation in occupied Palestine under the present item as a matter of high priority. | UN | كما قررت أن تنظر في الحالة في فلسطين المحتلة في إطار هذا البند باعتبارها مسألة ذات أولوية عالية. |
I am following this matter closely and have decided to take action in order to ensure the unhindered running of buses. | UN | وأنا أتابع هذه المسألة عن كثب، وقد قررت أن اتخذ إجراء بشأنها من أجل ضمان تسيير الحافلات دونما عائق. |
I have decided to delegate task force leaders that authority, and expect that all concerned will respect my decision. | UN | وقد قررت أن أفوض هذه السلطة لرؤساء الفرق، والتي أتوقع من كافة المعنيين بالأمر أن يراعوا قراري. |
I have decided to submit this draft to a referendum. | UN | وقد قررت أن أجري استفتاء مباشرا على هذا المشروع. |
Canada therefore decided to abstain in the voting on the resolution. | UN | وبالتالي فإن كندا قررت أن تمتنع عن التصويت على القرار. |
I decided that a bold step was needed, and legislation was enacted to establish a national child protection authority. | UN | ولقد قررت أن الأمر يستلزم اتخاذ خطوة جريئة، ومن ثم صدر تشريع بإنشاء هيئة وطنية لحماية الطفل. |
Oh, did you decide to enroll next semester after all? | Open Subtitles | هل قررت أن تسجلي في الفصل التالي في النهاية؟ |
If it decides that the request has merit it shall perform a review; | UN | وإذا قررت أن الطلب يستحق ذلك، تقوم بإجراء استعراض؛ |
Finally, she announced the Committee’s decision to begin adopting general comments as a contribution to the jurisprudence of human rights. | UN | وأخيراً، أعلنت أن اللجنة قررت أن تبدأ في اعتماد تعليقات عامة كإسهام منها في فقه حقوق الإنسان. |
I determined that the cause of death was cerebral anoxia. | Open Subtitles | قررت أن سبب الوفاة هو نقص الأكسجين في الدماغ |
Recently, the United Nations had further reinforced that position by deciding that the international tribunals which had been set up to investigate the crimes committed against humanity in the former Yugoslavia and in Rwanda would not impose capital punishment, even for the most terrible crimes. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، واصلت المنظمة تعزيزها لهذا الموقف عندما قررت أن المحكمتين الدوليتين اللتين تم تشكيلهما للنظر في الجرائم المرتكبة في حق الانسانية في يوغوسلافيا السابقة ورواندا لن تطبقا عقوبة الاعدام حتى لو كان اﻷمر يتعلق بأبشع الجرائم. |
This should be taken into account by the Commission if it decides to commence the consideration of gas and oil in the future. | UN | وينبغي أن تراعي اللجنة هذا إذا ما قررت أن تبدأ النظر في الغاز والنفط أيضا في المستقبل. |
For example, the military prosecution will file an indictment only if it determines that there is sufficient evidence to obtain a conviction. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن النيابة العسكرية لا تودع لائحة الاتهام إلا إذا قررت أن هناك أدلة كافية للحصول على الإدانة. |
She argues that the Constitutional Court of Hungary has held that the Constitution guarantees a one-tier appeal system only. | UN | وتدفع بأن المحكمة الدستورية الهنغارية قررت أن الدستور يكفل نظام استئناف ذا درجة واحدة فقط. |
Good morning, Miss Daisy. thought I'd see after your zinnias. | Open Subtitles | صباح الخير يا آنسة ديزي قررت أن أهتم بزهورك |