"قطاعات المجتمع" - Traduction Arabe en Anglais

    • sectors of society
        
    • segments of society
        
    • sections of society
        
    • levels of society
        
    • sectors of the society
        
    • sectors of the community
        
    • areas of society
        
    • sector of society
        
    • social sectors
        
    • segments of the society
        
    • parts of society
        
    • spheres of society
        
    • society actors
        
    • strata of society
        
    • sections of the society
        
    PIN was created through a series of consultations at the national level with the involvement of all sectors of society. UN وقد وضعت ماليزيا تلك الخطة بعد إجراء سلسلة من المشاورات على الصعيد الوطني أشركت فيها جميع قطاعات المجتمع.
    The speaker reported that the anti-corruption body pursued partnerships and cooperation agreements with a variety of sectors of society. UN وذكر الممثل أن هيئة مكافحة الفساد تنشئ شراكات وتبرم اتفاقات تعاون مع طائفة متنوعة من قطاعات المجتمع.
    In addition to awareness-raising campaigns, comprehensive gender training for men and women in all sectors of society must be promoted. UN وبالإضافة إلى حملات التوعية، يجب أن يتلقى النساء والرجال في كل قطاعات المجتمع تثقيفا متكاملا عن قضايا المرأة.
    (iii) An independent and self-financing media accessible to all segments of society UN ' 3` إتاحة وسائط إعلام مستقلة ذاتية التمويل لجميع قطاعات المجتمع
    The implications on all sectors of society are immense. UN إن الآثار المترتبة على جميع قطاعات المجتمع هائلة.
    The solutions should be innovative and involve all sectors of society. UN وينبغي أن تكون الحلول إبداعية وأن تشمل جميع قطاعات المجتمع.
    In Japan, quality of life was not a political slogan but a goal shared by all sectors of society. UN وقالت إن نوعية الحياة، في اليابان، ليست شعارا دعائيا بل هدفا تشترك في جميع قطاعات المجتمع تقريبا.
    Such efforts have called for goodwill from all sectors of society in those countries and the continued support of the international community. UN وقد تطلبت هذه الجهود حسن النية من جانب جميع قطاعات المجتمع في تلك البلدان والدعم المتواصل من قبل المجتمع الدولي.
    National programmes of action should not involve Governments alone but should stimulate a national process that would mobilize all sectors of society. UN ويجب ألا تقتصر برامج العمل الوطنية على الحكومات وحدها، بل أن تحفز عملية وطنية من شأنها تعبئة كل قطاعات المجتمع.
    The underlying assumption is that international instruments that have been developed for human rights should be applicable to all sectors of society. UN وينطلق هذا المبدأ من افتراض أن الصكوك الدولية التي وضعت لحقوق اﻹنسان ينبغي أن تكون سارية على كل قطاعات المجتمع.
    It was felt that this would also improve mutual cultural recognition and consultation among all sectors of society. UN وهذا من شأنه أن يحسن أيضا من تبادل الاعتراف الثقافي والتشاور فيما بين كافة قطاعات المجتمع.
    (iii) The need for measures to sensitize and eventually mobilize the different sectors of society to be child-friendly; UN ' ٣ ' الحاجة الى تدابير لتوعية مختلف قطاعات المجتمع وجعلها في آخر اﻷمر صديقة للطفل؛
    It was felt that this would also improve mutual cultural recognition and consultation among all sectors of society. UN وهذا من شأنه أن يحسن أيضا من تبادل الاعتراف الثقافي والتشاور فيما بين كافة قطاعات المجتمع.
    Also noted was the importance of coordination between different sectors of society and projects seeking consensus between various sectors. UN كذلك أشير إلى أهمية التنسيق بين قطاعات المجتمع المختلفة والمشاريع التي تتطلب توافق اﻵراء بين مختلف القطاعات.
    Human-rights education in all sectors of society was a key to promoting respect for the human rights of others. UN والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في جميع قطاعات المجتمع مسألة أساسية لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان المتعلقة باﻵخرين.
    They need to be affordable and accessible to ensure mobility on an equitable basis to all sectors of society. UN وينبغي أن تكون أسعارها مناسبة وأن تكون ميسورة على نحو يتيح لجميع قطاعات المجتمع فرصا عادلة للتنقل.
    These reforms consist primarily of reconfiguring the responsibility for financing the welfare of the elderly between different segments of society. UN وتتألف هذه الاصلاحات بالدرجة اﻷولى من اعادة توزيع المسؤولية عن تمويل رعاية كبار السن بين مختلف قطاعات المجتمع.
    The United Nations has traditionally encouraged cooperation between all segments of society. UN من عادة الأمم المتحدة أن تشجع التعاون بين جميع قطاعات المجتمع.
    The process of political reform and national reconciliation should be taken forward expeditiously and should include all sections of society. UN وينبغي السير في عملية الإصلاح السياسي والمصالحة الوطنية على وجه السرعة وينبغي أن تشمل العملية كل قطاعات المجتمع.
    Recognizing that the spread of HIV can have a uniquely devastating impact on all sectors and levels of society and that, in conflict and postconflict situations, these impacts may be felt more profoundly, UN وإذ يقر بأن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية يمكن أن يترك أثرا مدمرا بصورة غير عادية في جميع قطاعات المجتمع وشرائحه، وأن هذه الآثار قد تتبدى بشكل أعمق في حالات النـزاع وما بعد انتهاء النـزاع،
    The achievement of the full realization of the human rights of the vulnerable groups and individuals will require support and help from the State and from other sectors of the society. UN ويتطلب إعمال حقوق اﻹنسان للفئات واﻷفراد الضعفاء على نحو كامل دعما ومساعدة من الدولة ومن قطاعات المجتمع اﻷخرى.
    Consequently, Government health services fail to reach all sectors of the community. UN ولذلك فإن الخدمات الصحية الحكومية تعجز عن الوصول إلى جميع قطاعات المجتمع.
    The Government had allocated a sizeable budget of 58 million euros over seven years to fund positive action to advance the role of women in all areas of society. UN وقد خصصت الحكومة ميزانية مهمة تبلغ 58 مليون يورو لمدة سبع سنوات لتمويل مبادرات تهدف إلى إنجاز عمل إيجابي والنهوض بدور المرأة في جميع قطاعات المجتمع.
    The pandemic will continue to have devastating consequences for decades to come for virtually every sector of society. UN وسوف تستمر التبعات المدمرة الناجمة عن هذه الجائحة لعقود قادمة بالنسبة لجميع قطاعات المجتمع.
    Egypt reported implementation of policies to improve energy efficiency in all social sectors. UN وأبلغت مصر أنها تنفذ سياسات لتحسين كفاءة استهلاك الطاقة في جميع قطاعات المجتمع.
    While the immediate effects on the poorest segments of the society were negative because they entrenched extreme poverty, today it is generally acknowledged that the President's popularity is due largely to his economic policies. UN ومع أن اﻵثار الفورية لهذه التدابير على أفقر قطاعات المجتمع كانت سلبية ﻷنها قد رسّخت حالة الفقر المدقع، فمن المسلم به عموماً اليوم أن شعبية الرئيس ترجع إلى حد كبير إلىسياساته الاقتصادية.
    Governments should promote conditions to facilitate the ability of all parts of society to have a voice and to play an active role in creating a sustainable future. UN ولذا يتعين على الحكومات أن تهيئ الظروف التي تيسر على جميع قطاعات المجتمع أن تعرب عن رأيها وأن تؤدي دوراً فعالاً في تهيئة مصير مستدام``.
    For the disabled to be integrated into all spheres of society, however, societies must change their attitude towards those persons. UN ولكن لن يتسنى لهؤلاء المعوقين اﻹندماج في جميع قطاعات المجتمع ما لم تغير هذه القطاعات موقفها إزاءهم.
    In following up its UPR report, Norway will continue its close collaboration with civil society actors. UN وستواصل النرويج التعاون الوثيق مع قطاعات المجتمع المدني في معرض متابعة تقرير النرويج المتعلق بالاستعراض
    Particular procedures were also planned for the most vulnerable strata of society. UN وقال في هذا الصدد إنه يجري التخطيط أيضا لإجراءات معينة من أجل قطاعات المجتمع الأكثر ضعفا.
    The programme is to be developed with the assistance of a core team of national specialists recruited from all sections of the society. UN وسيجري وضع البرنامج بمساعدة فريق أساسي مؤلف من اختصاصيين وطنيين يجلبون من جميع قطاعات المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus