It is critical that the commitments made at the Summit be implemented in the shortest possible time. | UN | ومن الجوهري أن يتم تنفيذ الالتزامات التي قطعت في ذلك المؤتمر في أسرع وقت ممكن. |
In addition, in 2006, Ukraine made additional unilateral commitments to lower the ceilings on armaments and military equipment, as follows: | UN | وعلاوة على ذلك، قطعت أوكرانيا التزامات إضافية من جانب واحد لتخفيض سقف الأسلحة والمعدات العسكرية، على النحو التالي: |
Well, if it doesn't say you've ever cut, sold, or laid carpet... you might as well put it back in your purse. | Open Subtitles | حسنا، لا يوحي لي بأنك قد قطعت أو بعت أو قمت بإصلاح سجاد من قبل يجدر بك إعادتها إلى حقيبتك |
I cut myself on a nail, i think it'll be all right. | Open Subtitles | أنا قطعت نفسي على الأظافر، وأعتقد أنه سوف يكون كل الحق. |
Africa has come a long way in resolving conflicts. | UN | ولقد قطعت أفريقيا شوطا كبيرا في تسوية المنازعات. |
You came all this way and you didn't get to kill anybody. | Open Subtitles | أنت قطعت كل هذا الشوط ولم تسنح لك فرصة لقتل أحداً |
He severed their vocal cords and sealed their mouths. | Open Subtitles | كان قطعت الحبال الصوتية الخاصة بهم ومختومة أفواههم |
Great strides have been made in industrial development and technological know-how. | UN | وقد قطعت أشواطا كبيرة في ميداني التنمية الصناعية والمعرفة التكنولوجية. |
Great strides have been made in industrial development and technological know-how. | UN | وقد قطعت أشواطا كبيرة في ميداني التنمية الصناعية والمعرفة التكنولوجية. |
Although some States had made a significant commitment to cooperate with the special procedures, more needed to be done. | UN | ورغم أن بعض الدول قطعت على نفسها التزاماً قوياً بالتعاون مع المقررين الخاصين يلزم عمل الشيء الكثير. |
We will continue to make voluntary and substantive efforts towards strengthening nuclear security and implementing political commitments made in this regard. | UN | إننا سنواصل بذل الجهود الطوعية والملموسة في سبيل تعزيز الأمن النووي وتنفيذ الالتزامات السياسية التي قطعت في هذا الصدد. |
We will continue to make voluntary and substantive efforts towards strengthening nuclear security and implementing political commitments made in this regard. | UN | إننا سنواصل بذل الجهود الطوعية والملموسة في سبيل تعزيز الأمن النووي وتنفيذ الالتزامات السياسية التي قطعت في هذا الصدد. |
By that time, the fire cut off our exit route. | Open Subtitles | وبحلول ذلك الوقت النيران كانت قد قطعت طريقنا للخروج |
Well, you remember that. You cut off power for the entire block. | Open Subtitles | حسناً , أنت تتذكر ذلك عندما قطعت الكهرباء عن كامل المبنى |
You have completely cut me loose these past weeks. | Open Subtitles | لقد قطعت تماما لي فضفاضة هذه الأسابيع الماضية. |
How do you cut yourself shaving in a fucking bathtub? | Open Subtitles | كيف قطعت شرايينك بواسطة شفرة الحلاقة في حوض الحمام؟ |
Member States have come a long way in discussing reform. | UN | لقد قطعت الدول اﻷعضاء شوطا طويلا في مناقشة اﻹصلاح. |
So I came all the way here for nothing? | Open Subtitles | إذاً قطعت كل هذه المسافة بلا فائدة تذكر؟ |
Coroner's report said Kennedy's leg was severed in the car accident. | Open Subtitles | تقرير الطبيب الشرعي قال بأن ساق كينيدي قطعت في الحادث |
I'm really sorry that Deb broke up with you, that really sucks. | Open Subtitles | حقا أنا آسف لأن ديبرا قطعت علاقتها معك, ذلك فعلا مقيت |
Pittsburgh will be an important opportunity to reaffirm the political commitments undertaken at L'Aquila. | UN | وسيمثل مؤتمر قمة بيتسبرغ فرصة هامة لإعادة تأكيد الالتزامات السياسية التي قطعت في مؤتمر قمة لاكويلا. |
This isn't your fault, no more than it was mine for getting my neck snapped in some crappy dive bar. | Open Subtitles | هذا ليس خطأك، لا أكثر مما كانت عليه الألغام للحصول على رقبتي قطعت في بعض شريط الغوص كربي. |
Thirdly, ASEAN has taken that recognition a step further by institutionalizing regional cooperation on health within the framework of ASEAN. | UN | ثالثا، قطعت الرابطة بهذا الاعتراف شوطا أطول بإضفاء الصبغة المؤسسية على التعاون الإقليمي بشأن الصحة في إطار الرابطة. |
The Netherlands has also entered into international commitments to this effect. | UN | كما قطعت هولندا على نفسها التزامات دولية في هذا المجال. |
The four allies then pledged themselves to consult with each other and with other States to that end. | UN | ثم قطعت الدول اﻷربع المتحالفة على نفسها عهدا بالتشاور فيما بينها ومع الدول اﻷخرى لهذا الغـــرض. |
She slit her wrists and bled out in a bathtub. | Open Subtitles | لقد قطعت رسغيها ونزفت حتى الموت في حوض استحمام |
Taking into account that Parties to the Montreal Protocol have assumed a firm commitment to recover and protect the ozone layer, | UN | إذ يضع في اعتباره أن الأطراف في بروتوكول مونتريال قد قطعت تعهداً صارماً باستعادة طبقة الأوزون وحمايتها، |
17. In spite of some difficulties, such as insufficient resources and inadequate technology, Kenya was now firmly committed to combating desertification. | UN | ١٧ - وأردفت قائلة إنه بالرغم من بعض الصعوبات، كنقص الموارد والتكنولوجيا، قطعت كينيا شوطا طويلا في مكافحــة التصحر. |
Eh, she drove all the way over here. | Open Subtitles | لقد قطعت كل تلك المسافة إلى هنا بالسيارة. |