it also helps to mitigate the effects of climate change. | UN | كما أنها تساعد على التخفيف من آثار تغير المناخ. |
The charitable society employs close to 550 staff, including teachers and counsellors, and it also runs two orphanages. | UN | وتشغِّل الجمعية الخيرية الإسلامية نحو 550 موظفاً، بمن فيهم معلمون ومستشارون، كما أنها تدير دارين للأيتام. |
they also offer a wide range of learning opportunities with other organizations. | UN | كما أنها توفر مجموعة متنوعة من فرص التعلم مع المنظمات الأخرى. |
It would also contain a mutual undertaking to advance and encourage normalization, as well as support for regional activities. | UN | كما أنها ينبغي أن تحتوي على تعهد متبادل بالنهوض بالتطبيع والتشجيع عليه فضلا عن مساندة اﻷنشطة اﻹقليمية. |
it is also concerned at the vertical and horizontal segregation of women in the labour market and the persistent gender wage gap. | UN | كما أنها منشغلة إزاء التمييز الرأسي والأفقي ضد المرأة في سوق العمل مع وجود ثغرة دائمة في الأجور بين الجنسين. |
it also complicates the reconstruction and rehabilitation scenario in Pakistan. | UN | كما أنها تعقد سيناريو التعمير وإعادة التأهيل في باكستان. |
it also appreciated the frankness of the national report in outlining shortcomings in the implementation of human rights. | UN | كما أنها أعربت عن تقديرها لصراحة التقرير الوطني في تبيين جوانب التقصير في إنفاذ حقوق الإنسان. |
it also drafted a bill amending chapter 8 of the Labour Code so as to regulate regulating paid domestic work, as noted below. | UN | كما أنها صاغت مشروع قرار لتعديل الفصل 8 من قانون العمل بحيث ينظم العمل المنزلي المدفوع الأجر، كما هو مبين أدناه. |
it also remains concerned over the insufficient implementation of the many laws adopted relevant to children's rights. | UN | كما أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم تنفيذ العديد من القوانين المتعلقة بحقوق الأطفال بشكل كاف. |
it also qualifies all grave breaches as war crimes. | UN | كما أنها تعتبر جميع الخروقات الجسيمة كجرائم حرب. |
it also upholds the right of Israel to live in peace and security within internationally recognized boundaries. | UN | كما أنها تؤيد حق إسرائيل في العيش في سلام وأمن داخل حدود معترف بها دولياً. |
Zinc air miniature batteries are excellent candidates for continuous, low-discharge applications, and they also provide good leakage resistance. | UN | وبطاريات الزنك الهوائية المصغرة مرشح ممتاز للتطبيقات المستمرة المنخفضة التصريف، كما أنها توفر مقاومة جيدة للتسريب. |
they also mobilize the revolving fund in their groups which has been increased to Rs. 85.7 million. | UN | كما أنها تجمع الأموال لصندوق دائر في مجموعاتها زيد رأسماله العامل إلى 85.7 مليون روبية. |
they also use quantities of water that are excessive and that would otherwise be used by local farmers. | UN | كما أنها تستخدم كميات مفرطة من المياه كانت لتُستَخدم، لولا هذه الأنشطة، من قِبل المزارعين المحليين. |
Globalization has created new opportunities as well as grave risks and challenges. | UN | وقد وفرت العولمة فرصا جديدة كما أنها خلقت مخاطر وتحديات جسيمة. |
it is also in noncompliance with article VI of the Treaty, which sets out the complete disarmament commitments of the nuclear-weapon States. | UN | كما أنها لا تمتثل المادة السادسة من المعاهدة التي تحدد كامل التزامات الدول الحائزة للأسلحة النووية في مجال نزع السلاح. |
The Federal Government and Länder Committee on Commercial Law has considered the topic and is attentively following the discussion. | UN | وأجرت لجنة الحكومة الاتحادية والأقاليم المعنية بالقانون التجاري دراسة عن الموضوع، كما أنها تتابع المناقشة عن كثب. |
They apply to relations between States and individuals and are also of importance to relations between States. | UN | وهي تنطبق على العلاقات بين الدول والأفراد، كما أنها تكتسي أهمية بالنسبة للعلاقات بين الدول. |
it was also party to most of the international conventions relating to counter-terrorism and transnational organized crime. | UN | كما أنها طرف في معظم الاتفاقيات الدولية التي تتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
she also did not subscribe to several of the other sentences here. | UN | كما أنها لم تؤيد إدماج عدد من الجمل الأخرى المذكورة هنا. |
The Initiative, however, was too limited in scope, too slow to have a significant impact and had too many conditionalities attached to it. | UN | على أن نطاق تلك المبادرة محدود إلى درجة تجعلها شديدة البطء في إحداث أثر محسوس كما أنها مقيدة بشروط كثيرة جدا. |
Venezuela had participated in the ongoing negotiations, and was also studying a draft declaration in that area by the Organization of American States. | UN | وذكرت أن فنـزويلا تشارك في هذه المفاوضات الجارية، كما أنها تنظر في مشروع إعلان تعده منظمة الدول الأمريكية في هذا الصدد. |
Meanwhile, UNHCR's Supply Management Service has been restructured and has improved the efficiency of its end-to-end delivery of relief items. | UN | وفي الأثناء، أعادت المفوضية هيكلة دائرة إدارة الإمدادات كما أنها حسنت كفاءة عملية تسليم مواد الإغاثة الشاملة. |
they are also recognized as knowledge-sharing and training platforms. | UN | كما أنها تلقى اعترافاً كمنابر لتبادل المعارف والتدريب. |
it has also led to continual acts of major banditry and crime in urban areas and border regions. | UN | كما أنها تقود إلى أعمال السطو والجريمة على نطاق واسع في المناطق الحضرية وفي مناطق الحدود. |