There are growing concerns, particularly in the aftermath of the 2008 financial crisis, about the abuse of NTMs for protectionist purposes. | UN | وثمة هواجس متزايدة، لا سيما في أعقاب الأزمة المالية لعام 2008، إزاء إساءة استخدام التدابير غير التعريفية لأغراض حمائية. |
Indigenous women are particularly vulnerable to discrimination, poor sexual and reproductive health care and gender-based violence, especially in conflict areas. | UN | ونساء الشعوب الأصلية عرضة بشكل خاص للتمييز وسوء الصحة الجنسية والإنجابية والعنف الجنساني، لا سيما في مناطق النزاع. |
:: Social welfare systems and services are improved and utilized, especially by the most vulnerable groups and individuals | UN | :: تحسن نظم وخدمات الرعاية الاجتماعية والاستفادة منها، لا سيما من جانب الجماعات والأفراد الأكثر ضعفا |
He also pointed out that a huge data gap exists on assessment of corals, especially soft corals. | UN | وأشار أيضا إلى وجود فجوة هائلة في البيانات المتعلقة بتقييم المرجانيات، لا سيما المرجانيات اللينة. |
However, recruitment efforts have ramped up, in particular for national staff, with interviews under way in an intensified manner. | UN | بيد أن جهود الاستقدام قد تزايدت، لا سيما بشأن الموظفين الوطنيين، حيث تجري مقابلات حاليا بطريقة مكثفة. |
66/181 Strengthening the United Nations crime prevention and criminal justice programme, in particular its technical cooperation capacity | UN | تعزيز برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، لا سيما قدراته في مجال التعاون التقني |
Tariff protection too has declined, while the incidence of non-tariff barriers is more strongly felt, particularly for developing countries. | UN | وتراجعت أيضا الحماية الجمركية، فيما أصبحت الحواجز غير الجمركية محسوسة بدرجة أكبر لا سيما بالنسبة للبلدان النامية. |
Germany is cooperating with its partners, particularly within the European Union and the Non-Proliferation and Disarmament Initiative. | UN | وتتعاون ألمانيا مع شركائها، لا سيما في إطار الاتحاد الأوروبي ومبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح. |
The projected negative impact of such acidity on vulnerable marine ecosystems, particularly coral reefs, should be assessed. | UN | وينبغي تقييم الآثار السلبية المتوقعة للتحمض على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، لا سيما الشعاب المرجانية. |
Vocational re-training particularly for women community workers is on going. | UN | والتدريب المهني مستمر، لا سيما للعاملات في المجتمع المحلي. |
Fairer balance of rights and responsibilities for employers and employees, particularly in the case of pregnant workers. | UN | تحقيق توازن أفضل بين الحقوق والمسؤوليات لأرباب العمل والموظفين، لا سيما في حالة الموظفات الحوامل. |
Provision of support to regional centres and strengthening institutional capacity, particularly with respect to renewable energy issues | UN | :: توفير الدعم للمراكز الإقليمية وتعزيز القدرات المؤسسية، لا سيما فيما يتعلق بقضايا الطاقة المتجددة |
It encouraged the transitional Government to focus efforts on protecting the most vulnerable, especially women and children. | UN | وشجعت الحكومة الانتقالية على تركيز جهودها على حماية أشد الفئات ضعفاً، لا سيما النساء والأطفال. |
The Subcommittee would also seek to add more examples, especially those reflecting the needs of developing countries. | UN | وستسعى أيضاً إلى إضافة المزيد من الأمثلة، لا سيما تلك التي تعكس احتياجات البلدان النامية. |
This is of critical importance, especially for the least developed countries, where the poverty of persons with disabilities is most glaring. | UN | وهذا أمر بالغ الأهمية، لا سيما بالنسبة لأقل البلدان نموا حيث نرى فقر الأشخاص ذوي الإعاقة في أوضح تجلياته. |
Natural resources are being exploited indiscriminately, especially in the South. | UN | تُستَغَل الموارد الطبيعية بشكل عشوائي، لا سيما في الجنوب. |
The Committee recommends that the State party continue its efforts to increase support for job seekers, in particular youth. | UN | توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف مساعيها لزيادة الدعم المقدم إلى الباحثين عن عمل، لا سيما الشباب. |
Initiatives undertaken by the organization in support of internationally agreed development goals, in particular the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | ' 3` المبادرات التي اتخذتها المنظمة لدعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية |
At the border crossing points, in particular along the Green Border in the east, little progress was observed. | UN | ولم يلاحظ سوى تقدم طفيف في المعابر الحدودية، لا سيما على طول الحدود الخضراء في الشرق. |
We look forward to concrete decisions at the next session, in particular on the approval process for common country programmes. | UN | ونتطلع إلى اتخاذ قرارات ملموسة في الدورة القادمة، لا سيما فيما يتعلق بعملية الموافقة على البرامج القطرية المشتركة. |
The millennium goals resonate deeply with the core principles of social work, notably service and social justice. | UN | وأهداف الألفية تتجاوب تماما مع المبادئ الأساسية للعمل الاجتماعي، لا سيما الخدمة الاجتماعية والعدالة الاجتماعية. |
The State party should put a stop to all recruitment of child soldiers, including girls, into armed groups. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لجميع أشكال تجنيد الأطفال، لا سيما الفتيات، في الجماعات المسلحة. |
All of them plan to put in place measures to increase these resources, mainly in the medium term. | UN | وتخطِّط جميع هذه البلدان لاعتماد تدابير من أجل زيادة هذه الموارد، لا سيما في المدى المتوسط. |
It expressed concern at the implementation and results of measures taken, specifically with regard to gender equality. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء تنفيذ التدابير المتخذة ونتائجها، لا سيما في مجال المساواة بين الجنسين. |
Poverty puts us face to face with our own fears, namely that of our own decline and death. | UN | وفي الواقع، إن الفقر هو من يواجهنا مستغلا خوفنا منه، لا سيما خوفنا من الانحلال والموت. |
Our projects support partner organizations, primarily in the Pacific, to provide quality information and services to their communities. | UN | وتدعم مشاريعنا المنظمات الشريكة، لا سيما في منطقة المحيط الهادئ، لتوفير المعلومات والخدمات العالية الجودة لمجتمعاتهم. |