"لتحسين ظروف" - Traduction Arabe en Anglais

    • to improve conditions
        
    • to improve the conditions
        
    • to improve the condition
        
    • to ameliorate the conditions for
        
    • aimed at improving the conditions
        
    • improve the conditions of
        
    • to improving the conditions of
        
    It called for steps to improve conditions for indigenous communities. UN ودعت إلى اتخاذ خطوات لتحسين ظروف طوائف السكان الأصليين.
    In addition, the capacity of prisons must be increased and efforts to improve conditions of detention made as well as logistical support to the judiciary provided; UN وباﻹضافة إلى ذلك يجب زيادة طاقة السجون، وبذل الجهود لتحسين ظروف الاحتجاز، وتوفير الدعم اللوجستي للهيئة القضائية؛
    During the review period there have been repeated calls from specialized civil society organizations to improve conditions of detention in Lebanese prisons. UN وخلال الفترة المستعرضة، وجهت منظمات المجتمع المدني المتخصصة نداءات متكررة لتحسين ظروف الاحتجاز في السجون اللبنانية.
    With regard to addressing internal displacement inside Iraq, while UNHCR would continue to work to improve the conditions of IDP locations, a longer-term national action plan focused on durable solutions for the population was needed. UN وفيما يتعلق بمعالجة التشرد الداخلي في العراق، ستواصل المفوضية العمل لتحسين ظروف أماكن وجود المشردين داخلياً، إلا أن من الضروري وضع خطة عمل وطنية طويلة المدى تركز على إيجاد حلول دائمة للسكان.
    Luxembourg did not underestimate the difficulties it faced, and was undertaking a policy to improve the conditions for the detention of juveniles in compliance with international standards. UN ولا تقلل لكسمبرغ من شأن الصعوبات التي تواجهها، وهي تنفذ سياسة لتحسين ظروف احتجاز الأحداث امتثالاً للمعايير الدولية.
    Furthermore, measures have been taken to improve the conditions for hosting and training of handicapped and vulnerable students in State universities. UN وعلاوة على ذلك، اتُّخذت تدابير لتحسين ظروف استقبال وتدريب الطلاب المعوقين والضعفاء في الجامعات الحكومية.
    The State party should continue the efforts undertaken to improve conditions of detention in its territory and ensure, in that regard, that the Covenant is observed. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف الجهود المبذولة لتحسين ظروف الاحتجاز في أراضيها، وأن تضمن التقيد بأحكام العهد في هذا الصدد.
    The State party should continue the efforts undertaken to improve conditions of detention in its territory and ensure, in that regard, that the Covenant is observed. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف الجهود المبذولة لتحسين ظروف الاحتجاز في أراضيها، وأن تضمن التقيد بأحكام العهد في هذا الصدد.
    The State party should take all necessary measures to improve conditions of detention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحسين ظروف الاحتجاز.
    For example, Georgia, Mexico and Romania have undertaken significant reforms to improve conditions for the poorest of the poor. UN فعلى سبيل المثال، أجرت جورجيا ورومانيا والمكسيك إصلاحات كبيرة لتحسين ظروف أشد السكان فقرا.
    The State party should continue the efforts undertaken to improve conditions of detention in its territory and ensure, in that regard, that the Covenant is observed. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف الجهود المبذولة لتحسين ظروف الاحتجاز في أراضيها، وأن تضمن التقيد بأحكام العهد في هذا الصدد.
    The State party should take all necessary measures to improve conditions of detention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحسين ظروف الاحتجاز.
    12. Acknowledges that mobility needs to be supported through greater efforts to improve conditions of life and work at the various duty stations; UN 12 - تسلم بأن التنقل يحتاج إلى الدعم عن طريق بذل جهود أكبر لتحسين ظروف المعيشة والخدمة في مختلف مراكز العمل؛
    In addition to the measures designed to increase the number of prison places, Poland will continue efforts to improve the conditions of life in the penitentiaries. UN وعلاوة على تلك التدابير المتخذة لزيادة عدد أماكن السجون، ستواصل بولندا الجهود التي تبذلها لتحسين ظروف الحياة في السجون.
    At the same time, efforts were being made to improve the conditions of service of health personnel in order to encourage them to stay in Zambia. UN وفي الوقت نفسه يجري بذل الجهود لتحسين ظروف خدمة العاملين الطبيين من أجل تشجيعهم على البقاء في زامبيا.
    The State party should urgently take steps to improve the conditions for all persons deprived of their liberty before trial and after conviction. UN على الدولة الطرف أن تتخذ بسرعة التدابير لتحسين ظروف جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم قبل المحاكمة وبعد الإدانة.
    The Rwandan Government has worked tirelessly to improve the conditions of life and health of the genocide survivors. UN لقد عملت حكومة رواندا دون كلل لتحسين ظروف حياة وصحة الناجين من الإبادة الجماعية.
    As a result, various policies were issued and programs pursued to improve the conditions of the poor. UN ونتيجة لذلك، صدرت سياسات مختلفة وتم انتهاج برامج لتحسين ظروف الفقراء.
    The United Nations, after all, was in Iraq to improve the conditions of Iraqi people and to assist the restoration of Iraqi sovereignty. UN فالأمم المتحدة بالرغم من كل شيء كانت في العراق لتحسين ظروف الشعب العراقي وللمساعدة في إعادة السيادة العراقية.
    Globalization has posed complex challenges to nations. At the same time, it represents an opportunity that we must use to improve the condition of children. UN لقد طرحت العولمة تحديات معقدة للأمم، وهي تمثل، في آن معا، فرصة علينا أن نستخدمها لتحسين ظروف الأطفال.
    Chairing of twice-monthly meetings of the Ceasefire Joint Military Committee to ameliorate the conditions for the implementation of the ceasefire UN رئاسة اجتماعات اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار التي تعقد مرتين شهرياً لتحسين ظروف تنفيذ وقف إطلاق النار
    My country also supports the efforts of coastal States aimed at improving the conditions of navigation, especially in waterways used for international navigation. UN وتؤيد بلادي أيضا جهود الدول الساحلية لتحسين ظروف الملاحة، وخاصة في المجاري المائية التي تستخدم للملاحة الدولية.
    The Chairman commented that it had been gratifying to hear of continued cooperation with UNHCR and information about new policies and legislation devoted to improving the conditions of refugees or asylum procedures, and to assisting the stateless. UN وعلق الرئيس قائلاً إن مما يثلج صدر المرء أن يسمع باستمرار التعاون مع المفوضية وبالمعلومات عن السياسات والتشريعات الجديدة المكرسة لتحسين ظروف اللاجئين أو إجراءات اللجوء، ومساعدة عديمي الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus