More than 20 years ago, Palestinian leaders declared their acceptance of the two-State solution in accordance with relevant United Nations resolutions. | UN | وقبل أكثر من 20 عاما، أعلن الزعماء الفلسطينيون قبولهم للحل القائم على دولتين وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
We reaffirm our unequivocal support for the two-State solution. | UN | وإننا نؤكد دعمنا القاطع للحل القائم على دولتين. |
One option available to Israel was to " live and let live " in accordance with the two-State solution. | UN | ومن بين الخيارات المتاحة لإسرائيل هي أن تعيش وتترك غيرها يعيش وفقا للحل القائم على وجود دولتين. |
You thought the problems in your marriage were solvable. | Open Subtitles | لقد ظننت أن المشاكل في زواجكما قابلة للحل. |
The proposal was for a study focusing on cross-border cooperation, as essential for the orderly resolution of such cases. | UN | يُقترَح إجراء دراسة تركز على التعاون عبر الحدود بوصف ذلك ضروريا للحل المنظم لقضايا من هذا القبيل. |
NATO is prepared to provide the backing for a political solution. | UN | إن منظمة حلف شمال اﻷطلسي مستعدة لتوفير الدعم للحل السياسي. |
For the ERP solution, requirement specification was drawn up and due diligence undertaken in the selection of the ERP solution. | UN | تم، بالنسبة للحل المتمثل في تخطيط موارد المؤسسات، تحديد المتطلبات مع إيلاء العناية الواجبة في اختيار هذا الحل. |
For ease of reference, we have attached a copy of our model of an intermediate solution to hard copies of my statement being distributed this morning. | UN | ولتسهيل الاطلاع، أرفقنا نسخة من نموذجنا للحل الوسيط مع النسخ الورقية من بياني التي توزع في هذا الصباح. |
The intermediary solution cannot in any way substitute for the long overdue fundamental reform of the Security Council. | UN | ولا يمكن للحل الانتقالي بشأن إصلاح مجلس الأمن أن يكون بأي حال من الأحوال بديلا للإصلاح الجوهري الذي طال انتظاره. |
These documents typically comprise a narrative describing the situation and a needs assessment, with a description and budget for the proposed solution. | UN | وعادة ما تتضمن هذه الوثائق سردا يصف الحالة وتقييما للاحتياجات، مع وصف وميزانية للحل المقترح. |
We reaffirm our unequivocal support for the two-State solution. | UN | إننا نعيد التأكيد على دعمنا الكامل للحل القائم على أساس دولتين. |
Through its international meetings programme for 2011, the Committee intends to further generate wide support for a peaceful solution of the conflict, based on international law and relevant United Nations resolutions. | UN | وتعتزم اللجنة من خلال برنامج اجتماعاتها الدولية لعام 2011 العمل على مواصلة حشد دعم واسع النطاق للحل السلمي للنزاع، استنادا إلى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
The solution should lead to the creation of an independent and sovereign Palestinian State living side by side with the State of Israel. | UN | وينبغي للحل أن يؤدي إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة، تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل. |
The solution cannot be military, even though the International Security Assistance Force is pivotal to the future of the country. | UN | ولا يمكن للحل أن يكون عسكريا، رغم أن قوة المساعدة الأمنية الدولية تعد مسألة محورية لمستقبل البلد. |
Nature has been treated as a commodity that exists largely for the benefit of people, and all environmental problems as solvable with a technological fix. | UN | فالطبيعة تُعامل كسلعة توجد إلى حد كبير لمنفعة الناس، وكل المشكلات البيئية تُعامل على أنها قابلة للحل بحل تكنولوجي بسيط. |
The restoration of the rule of law was essential for the sustainable resolution of conflict and the rebuilding of a just society. | UN | واستعادة سيادة القانون أساسية الأهمية للحل المستدام للصراع وإعادة بناء مجتمع عادل. |
I stress, however, that the remaining issues can be resolved. | UN | غير أنني اشدد على أن القضايا المتبقية قابلة للحل. |
I do have some problems to solve, but they're not physics problems. | Open Subtitles | لدي بعض المشاكل بحاجة للحل و لكنها ليست مشاكل خاصة بالفيزياء |
Its hegemony over this body severely undermines it as a forum for the peaceful settlement of conflicts. | UN | وإن الهيمنة التي تمارسها على هذه المنظمة هي أكبر إنكار صريح لكون هذه المنظمة محفلا للحل الرشيد للصراعات. |
Engaging in in-depth discussion allows parties to take stock of the situation and the possibilities for resolution. | UN | والدخول في مناقشة متعمقة يسمح للأطراف بتقييم الحالة والإمكانيات المتاحة للحل. |
The Kingdom of Lesotho continues to believe that the issues of the working methods of the Council and of the expansion of its membership are both capable of resolution. | UN | ولا تزال مملكة ليسوتو تعتقد أن مسألتي أساليب عمل المجلس وزيادة عدد أعضائه، قابلتان كلتاهما للحل. |
When he does so, an election is held no later than three months after the dissolution. | UN | وإذا مارس هذا الحق، يُدعى الناخبون خلال الأشهر الثلاثة التالية للحل على أقصى تقدير. |
Because you have so many unsolvable problems, like your mouth. | Open Subtitles | لديكِ الكثير من المشاكل الغير قابلة للحل مثل ثرثرتكِ. |
Any mysteries that need solving, Liz? | Open Subtitles | و هذه لليلة عيد ميلاد بيت ? أى ألغاز تحتاج للحل يا ليز؟ |
Now, I-I've spoken to the psychiatrist... and there are some... legal hiccups to work out because of the gunshot. | Open Subtitles | الأن، لقد كنت اتحدث مع الأطباء وهناك بعض السقطات القانونيه للحل بسبب طلقة الرصاص |
This directly affects the vital interests of all States, and it is a problem that can be solved. | UN | وهذا أمر يؤثر تأثيراً مباشراً في المصالح الحيوية للدول كافة، وهو مشكلة قابلة للحل. |
Some of the most pertinent are identified below, with suggested elements for solutions. | UN | ويحدد أدناه البعض من أهم هذه المجالات وتقترح لها عناصر للحل. |