"للحل" - Traduction Arabe en Anglais

    • solution
        
    • solvable
        
    • resolution of
        
    • resolved
        
    • to solve
        
    • settlement
        
    • for resolution
        
    • of resolution
        
    • dissolution
        
    • unsolvable
        
    • solving
        
    • to work out
        
    • solved
        
    • solutions
        
    More than 20 years ago, Palestinian leaders declared their acceptance of the two-State solution in accordance with relevant United Nations resolutions. UN وقبل أكثر من 20 عاما، أعلن الزعماء الفلسطينيون قبولهم للحل القائم على دولتين وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    We reaffirm our unequivocal support for the two-State solution. UN وإننا نؤكد دعمنا القاطع للحل القائم على دولتين.
    One option available to Israel was to " live and let live " in accordance with the two-State solution. UN ومن بين الخيارات المتاحة لإسرائيل هي أن تعيش وتترك غيرها يعيش وفقا للحل القائم على وجود دولتين.
    You thought the problems in your marriage were solvable. Open Subtitles لقد ظننت أن المشاكل في زواجكما قابلة للحل.
    The proposal was for a study focusing on cross-border cooperation, as essential for the orderly resolution of such cases. UN يُقترَح إجراء دراسة تركز على التعاون عبر الحدود بوصف ذلك ضروريا للحل المنظم لقضايا من هذا القبيل.
    NATO is prepared to provide the backing for a political solution. UN إن منظمة حلف شمال اﻷطلسي مستعدة لتوفير الدعم للحل السياسي.
    For the ERP solution, requirement specification was drawn up and due diligence undertaken in the selection of the ERP solution. UN تم، بالنسبة للحل المتمثل في تخطيط موارد المؤسسات، تحديد المتطلبات مع إيلاء العناية الواجبة في اختيار هذا الحل.
    For ease of reference, we have attached a copy of our model of an intermediate solution to hard copies of my statement being distributed this morning. UN ولتسهيل الاطلاع، أرفقنا نسخة من نموذجنا للحل الوسيط مع النسخ الورقية من بياني التي توزع في هذا الصباح.
    The intermediary solution cannot in any way substitute for the long overdue fundamental reform of the Security Council. UN ولا يمكن للحل الانتقالي بشأن إصلاح مجلس الأمن أن يكون بأي حال من الأحوال بديلا للإصلاح الجوهري الذي طال انتظاره.
    These documents typically comprise a narrative describing the situation and a needs assessment, with a description and budget for the proposed solution. UN وعادة ما تتضمن هذه الوثائق سردا يصف الحالة وتقييما للاحتياجات، مع وصف وميزانية للحل المقترح.
    We reaffirm our unequivocal support for the two-State solution. UN إننا نعيد التأكيد على دعمنا الكامل للحل القائم على أساس دولتين.
    Through its international meetings programme for 2011, the Committee intends to further generate wide support for a peaceful solution of the conflict, based on international law and relevant United Nations resolutions. UN وتعتزم اللجنة من خلال برنامج اجتماعاتها الدولية لعام 2011 العمل على مواصلة حشد دعم واسع النطاق للحل السلمي للنزاع، استنادا إلى القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The solution should lead to the creation of an independent and sovereign Palestinian State living side by side with the State of Israel. UN وينبغي للحل أن يؤدي إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة، تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل.
    The solution cannot be military, even though the International Security Assistance Force is pivotal to the future of the country. UN ولا يمكن للحل أن يكون عسكريا، رغم أن قوة المساعدة الأمنية الدولية تعد مسألة محورية لمستقبل البلد.
    Nature has been treated as a commodity that exists largely for the benefit of people, and all environmental problems as solvable with a technological fix. UN فالطبيعة تُعامل كسلعة توجد إلى حد كبير لمنفعة الناس، وكل المشكلات البيئية تُعامل على أنها قابلة للحل بحل تكنولوجي بسيط.
    The restoration of the rule of law was essential for the sustainable resolution of conflict and the rebuilding of a just society. UN واستعادة سيادة القانون أساسية الأهمية للحل المستدام للصراع وإعادة بناء مجتمع عادل.
    I stress, however, that the remaining issues can be resolved. UN غير أنني اشدد على أن القضايا المتبقية قابلة للحل.
    I do have some problems to solve, but they're not physics problems. Open Subtitles لدي بعض المشاكل بحاجة للحل و لكنها ليست مشاكل خاصة بالفيزياء
    Its hegemony over this body severely undermines it as a forum for the peaceful settlement of conflicts. UN وإن الهيمنة التي تمارسها على هذه المنظمة هي أكبر إنكار صريح لكون هذه المنظمة محفلا للحل الرشيد للصراعات.
    Engaging in in-depth discussion allows parties to take stock of the situation and the possibilities for resolution. UN والدخول في مناقشة متعمقة يسمح للأطراف بتقييم الحالة والإمكانيات المتاحة للحل.
    The Kingdom of Lesotho continues to believe that the issues of the working methods of the Council and of the expansion of its membership are both capable of resolution. UN ولا تزال مملكة ليسوتو تعتقد أن مسألتي أساليب عمل المجلس وزيادة عدد أعضائه، قابلتان كلتاهما للحل.
    When he does so, an election is held no later than three months after the dissolution. UN وإذا مارس هذا الحق، يُدعى الناخبون خلال الأشهر الثلاثة التالية للحل على أقصى تقدير.
    Because you have so many unsolvable problems, like your mouth. Open Subtitles لديكِ الكثير من المشاكل الغير قابلة للحل مثل ثرثرتكِ.
    Any mysteries that need solving, Liz? Open Subtitles و هذه لليلة عيد ميلاد بيت ? أى ألغاز تحتاج للحل يا ليز؟
    Now, I-I've spoken to the psychiatrist... and there are some... legal hiccups to work out because of the gunshot. Open Subtitles الأن، لقد كنت اتحدث مع الأطباء وهناك بعض السقطات القانونيه للحل بسبب طلقة الرصاص
    This directly affects the vital interests of all States, and it is a problem that can be solved. UN وهذا أمر يؤثر تأثيراً مباشراً في المصالح الحيوية للدول كافة، وهو مشكلة قابلة للحل.
    Some of the most pertinent are identified below, with suggested elements for solutions. UN ويحدد أدناه البعض من أهم هذه المجالات وتقترح لها عناصر للحل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus