The State party agreed to refrain temporarily from deporting the complainants. | UN | ووافقت الدولة الطرف على الامتناع مؤقتا عن إبعاد أصحاب الشكوى. |
Relief was being provided for the population temporarily dislocated by those operations. | UN | وذكر أن الإغاثة توفر للسكان المشردين مؤقتا من جراء هذه العمليات. |
:: 87,337 temporary shelters are constructed under United Nations coordination | UN | بناء 337 87 مأوى مؤقتا بتنسيق من الأمم المتحدة |
Relief and early recovery appeal: construction of 149 temporary shelters at several plots in Nahr el-Bared camp, Lebanon | UN | نداء الإغاثة والإنعاش المبكر: بناء 149 مأوى مؤقتا في عدة مواقع في مخيم نهر البارد، لبنان |
The Resident Coordinator, who is currently serving as Acting Director on an interim basis, reports regularly and effectively on information activities. | UN | كما أن المنسق المقيم الذي يعمل مؤقتا في الوقت الحاضر مديرا باﻹنابة يطلعنا بشكل منتظم وفعال على أنشطة اﻹعلام. |
The proposed draft article, to be provisionally placed as draft article 14 bis, would read as follows: | UN | ويكون نص مشروع المادة الذي سيُصاغ مؤقتا باعتباره مشروع المادة 14 مكررا على الشكل التالي: |
Such children could be granted provisional admission to Switzerland and would continue to benefit from the protection afforded to all children. | UN | ومثل هؤلاء الأطفال يمكن أن يُمنحوا دخولا مؤقتا إلى سويسرا، إلى جانب مواصلة استفادتهم من الحماية الممنوحة لجميع الأطفال. |
The creation and maintenance of social protection systems is important in supporting workers that have been temporarily displaced. | UN | كما أن إقامة ومواصلة نظم الحماية الاجتماعية أمر هام في دعم العمال الذين يتركون أعمالهم مؤقتا. |
The NGO temporarily suspended all activities in the Bakol region. | UN | وأوقفت المنظمة غير الحكومية أنشطتها مؤقتا في إقليم باكول. |
UNIFIL patrols were temporarily stopped by local civilians on a few occasions. | UN | وقد قام المدنيون المحليون باعتراض دوريات القوة مؤقتا في مناسبات قليلة. |
Counter-narcotics operations have influenced the activities of some traffickers in the region, forcing them to temporarily move these activities into other areas; | UN | وأثرت عمليات مكافحة المخدرات على أنشطة بعض تجار المخدرات في المنطقة، مما أرغمهم على نقل أنشطتهم مؤقتا إلى مناطق أخرى؛ |
The additional support temporarily strengthened the position of MONUC in the capital, allowing additional Mission forces to be deployed outside the city. | UN | وأسفر الدعم الإضافي عن تعزيز موقف تلك البعثة مؤقتا في العاصمة، مما سمح بنشر قوات إضافية من البعثة خارج المدينة. |
Often people become internally displaced persons and rely on camps for temporary shelter while awaiting governmental response. | UN | وغالباً ما أصبح الناس مشردين داخليا ومعتمدين على المخيمات لإيوائهم مؤقتا وهم ينتظرون استجابة الحكومة. |
It is chaired by Brazil and has temporary headquarters in London. | UN | وترأس البرازيل الرابطة التي أنشأت مقرا مؤقتا لها في لندن. |
In the case where short-term rehabilitation guidance is needed, temporary admittance to protection facilities will be provided. | UN | وفي حالة وجود حاجة لتوفير إرشاد قصير الأجل للتأهيل، فإنها تلتحق مؤقتا بأحد مرافق الحماية. |
Transferred to other missions or for temporary storage to the United Nations Logistics Base (UNLB) at Brindisi | UN | نُقلت إلى بعثات أخرى أو إلى قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي لتخزينها مؤقتا |
The Balkan Task Force has submitted an interim report to the Secretary-General. | UN | وقدمت فرقة العمل الخاصة بمنطقة البلقان تقريرا مؤقتا إلى اﻷمين العام. |
In the interim, the gift shop was temporarily closed for security reasons. | UN | وإلى أن يتم ذلك أغلق محل بيع الهدايا مؤقتا لأسباب أمنية. |
As an interim prime minister, I don't have much time. | Open Subtitles | باعتباره رئيسا مؤقتا للوزراء، ليس لدي الكثير من الوقت. |
The Comptroller shall ensure that UNOPS accounts are provisionally closed on a regular basis, and at least quarterly. | UN | يتكفل المراقب المالي بإغلاق حسابات المكتب مؤقتا على نحو منتظم، وعلى الأقل مرة كل ثلاثة أشهر. |
These voluntary contributions have been provisionally valued at $231,000. | UN | وتقدر هذه التبرعات مؤقتا بمبلغ ٠٠٠ ٢٣١ دولار. |
In the opinion of the Secretary-General, this communication constitutes adequate provisional credentials. | UN | ويرى اﻷمين العام أن هذه الرسالة تمثل مؤقتا وثائق تفويض كافية. |
This progress, which is still tentative, needs to be consolidated and expanded to other areas, such as access to drinking water, sanitation, protection of the environment and adaptation to climate change. | UN | ولا بد من توطيد هذا التقدم الذي لا يزال مؤقتا وتوسيعه ليشمل مجالات أخرى، من قبيل الحصول على مياه الشرب والصرف الصحي وحماية البيئة والتكيف مع تغير المناخ. |
In agriculture, the EU tentatively envisages a reciprocal and gradual liberalization that takes account of the sensitivity of some products. | UN | وفي قطاع الزراعة، يتوخى الاتحاد اﻷوروبي مؤقتا إجراء عملية تحرير متبادلة وتدريجية تأخذ في الاعتبار حساسية بعض المنتجات. |
For the time being, he would make a number of general comments. | UN | على أنه أضاف أنه يود مؤقتا إبداء عدد من الملاحظات العامة. |
Yeah, for now. But in half a year... | Open Subtitles | اجل مؤقتا ولكن بعد نصف عام ستصير شخصية شهيرة ثرية من جديد |
Uh, it's semi-not related to any of this, but I think I know a temp fix. | Open Subtitles | اه، ان الامر يبدو ليس شبه ذلك إلى أي من هذا، ولكن أعتقد أنني أعرف إصلاحها مؤقتا. |
We decided to hit pause, give him some time to rest and get stronger before we continue. | Open Subtitles | قررنا أن نتوقف مؤقتا و نتركه يرتاح قليلا و يصبح أقوى قبل أن نستكمل |
(hammering pauses) | Open Subtitles | (يدق مؤقتا) |