Moreover, in an attempt to avoid outright conflict with the company, the communities seek the establishment of a mutually agreed grievance process. | UN | وعلاوة على ذلك، وسعيا لتجنب صدام مباشر مع الشركة، تسعى المجتمعات المحلية إلى إرساء عملية تظلم متفق عليها بصورة متبادلة. |
Many Parties also put forward their ideas on what they see as the main elements of an agreed outcome. | UN | وطرح أيضاً الكثير من الأطراف أفكاره بخصوص ما يرى أنه يشكل عناصر رئيسية للخروج بحصيلة متفق عليها. |
The absence of any agreed protocols for return, and | UN | :: عدم وجود أي بروتوكولات للعودة متفق عليها |
Our employees must observe an agreed code of conduct. | UN | وموظفونا ملزمون بالتقيّد بمدوّنة متفق عليها لقواعد السلوك. |
Economic and Social Council resolutions, decisions and agreed conclusions | UN | قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومقررات واستنتاجات متفق عليها |
The multifaceted crises that have shaken the global economy have been caused by its accelerated globalization without agreed global governance. | UN | والأزمات المتعددة الجوانب التي تهز الاقتصاد العالمي كان سببها تسارع أخذه بأسباب العولمة بدون إدارة عالمية متفق عليها. |
At the same time, the international community has yet to make progress on agreed approaches to stimulating national economies. | UN | وفي الوقت ذاته، لم يحرز المجتمع الدولي بعد تقدما بشأن إعداد نهج متفق عليها لحفز الاقتصادات الوطنية. |
Countries need internationally agreed guidance and standards that are coherent, complementary, consistent and targeted to specific sectors. | UN | فالبلدان تحتاج إلى توجيهات ومعايير متفق عليها دوليا ومتناسقة ومتكاملة ومتسقة وموجهة إلى قطاعات محددة. |
However, some thought it was regrettable that the Commission had failed to reach agreed conclusions within the scheduled time of its session. | UN | ولكن البعض رأى أنه مما يؤسف له أن اللجنة لم تصل إلى استنتاجات متفق عليها في غضون الوقت المحدد لدورتها. |
Economic and Social Council resolutions, decisions and agreed conclusions | UN | قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومقررات واستنتاجات متفق عليها |
The CST was also requested to consider options for determining agreed channels for consideration of the advice in the Convention process. | UN | كما طلب من اللجنة النظر في خيارات لتحديد قنوات متفق عليها من أجل بحث المشورة في إطار عملية الاتفاقية. |
However, some thought it was regrettable that the Commission had failed to reach agreed conclusions within the scheduled time of its session. | UN | ولكن البعض رأى أنه مما يؤسف له أن اللجنة لم تصل إلى استنتاجات متفق عليها في غضون الوقت المحدد لدورتها. |
These measures will ensure that competent staff resources are in place, trained and motivated to achieve agreed results. | UN | وستكفل هذه التدابير إحلال موارد من موظفين أكفاء، ودربوا وحفزوا من أجل تحقيق نتائج متفق عليها. |
The implementation of ERP in this area was usually more difficult, due to a lack of clearly agreed modalities. | UN | وكان تطبيق نظم التخطيط عادة أصعب في هذا المجال نظراً إلى عدم وجود طرائق متفق عليها بوضوح. |
The implementation of ERP in this area was usually more difficult, due to a lack of clearly agreed modalities. | UN | وكان تطبيق نظم التخطيط عادة أصعب في هذا المجال نظراً إلى عدم وجود طرائق متفق عليها بوضوح. |
In particular, the need to address the problems arising out of unchecked population growth through agreed global strategies was highlighted. | UN | وأبرزت خاصة ضرورة التصدي للمشاكل الناشئة عن النمو السكاني بلا ضابط، وذلك عن طريق استراتيجيات عالمية متفق عليها. |
It allows those creditors whose claims are below an agreed amount to be excluded from the rescheduling agreement. | UN | وهو بند يسمح باستبعاد الدائنين الذين تقل مطالباتهم عن مبلغ متفق عليها من اتفاق إعادة الجدولة. |
Thus, it has established an agreed standard base for future reductions. | UN | وهكذا، أدى الى انشاء قاعدة قياسية متفق عليها للتخفيضات المقبلة. |
The particular circumstances are that this treaty is overwhelmingly agreed to. | UN | إن الظروف الفريدة هي أن هذه المعاهدة متفق عليها بالاجماع. |
This will be achieved through the setting of agreed targets, appropriate standards, cooperation mechanisms, incentives and pooling of resources. | UN | ويتم تحقيق هذا الهدف من خلال وضع أهداف متفق عليها ومعايير مناسبة وآليات للتعاون وحوافز وتجميع الموارد. |
:: Developing internationally agreed-upon procedures for data collection and analysis and reporting formats. | UN | :: وضع آليات متفق عليها دوليا لجمع البيانات وتحليلها ولشكل تقارير الإبلاغ عنها؛ |
The lack of a concerted policy at the international level has been one of the main factors underlying the crisis in the last few months. | UN | وكان عدم وجود سياسة متفق عليها على المستوى الدولي من العوامل الكامنة الرئيسية لﻷزمة في اﻷشهر القليلة الماضية. |
He suggested that globally accepted standards for data and metadata were also crucial. | UN | وقال إنّ وضع معايير متفق عليها عالمياً للبيانات والبيانات الشرحية يُعد أيضاً من الأمور الحاسمة. |