"مسؤولياته" - Traduction Arabe en Anglais

    • its responsibilities
        
    • his responsibilities
        
    • its responsibility
        
    • their responsibilities
        
    • responsibilities of
        
    • whose responsibilities
        
    • of responsibility
        
    • of responsibilities
        
    • the responsibilities
        
    • his or her responsibilities
        
    • his responsibility
        
    • its own responsibilities
        
    • his duties
        
    • responsible
        
    • their responsibility
        
    She called on the international community to meet its responsibilities towards them. UN وينتظر الأردن من المجتمع الدولي أن يتحمل مسؤولياته في هذا الصدد.
    The Movement called for the international community to bear its responsibilities and ensure that all those illegal actions were halted immediately. UN وتطالب حركة بلدان عدم الانحياز المجتمع الدولي بأن يتحمل مسؤولياته ويضمن وقف جميع هذه الأعمال غير القانونية على الفور.
    The Crown exercises its responsibilities for the Islands through the Privy Council and also makes appointments to the judiciary in each Island. UN ويمارس التاج مسؤولياته عن الجزر من خلال المجلس الملكي الخاص كما أنه يُجري التعيينات في الهيئة القضائية في كل جزيرة.
    I trust that the same level of support will be extended to Tom Koenigs, who recently assumed his responsibilities as my Special Representative. UN وإني لعلى ثقة من أن هذا المستوى من الدعم سوف يمتد ليشمل توم كوينغس، الذي تولى مؤخرا مسؤولياته بصفته ممثلي الخاص.
    his responsibilities also covered financial control and management, as well as procurement. UN وشملت مسؤولياته أيضا الرقابة والإدارة المالية، وكذلك عمليات الشراء.
    We also condemn the Israeli blockade of Gaza and call on the international community to shoulder its responsibility and force Israel to lift the blockade. UN كما تدين الحصار الإسرائيلي على قطاع غزة. وتحض المجتمع الدولي على تحمل مسؤولياته وإجبار إسرائيل على رفع هذا الحصار
    The international community must uphold its responsibilities in this regard. UN ويجب على المجتمع الدولي تحمل مسؤولياته في هذا الصدد.
    The international community should assume its responsibilities in that connection. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يتحمل مسؤولياته في هذا الصدد.
    It should be reformed to ensure that it can undertake its responsibilities more effectively under the Charter. UN فينبغي إصلاحه من أجل كفالة أن يتمكن من تحمل مسؤولياته بفعالية أكثر في إطار الميثاق.
    He therefore called upon the Security Council to fully shoulder its responsibilities, since its resolutions, especially resolutions 242 and 338, had not been implemented. UN ومن ثم فقد دعا مجلس الأمن إلى أن يتحمل مسؤولياته بالكامل نظراً لأن قراراته، وخاصة القرارين 242 و 338، لم يتم تنفيذها.
    In all these successes, the Security Council fully discharged its responsibilities. UN وفي كل هذه النجاحات، أدى مجلس الأمن مسؤولياته أداء كاملا.
    He therefore invited the international community to face up to its responsibilities and to put an end to that situation so that all the children could live in peace. UN وبالتالي، فقد دعا المجتمع الدولي إلى تحمل مسؤولياته وإنهاء هذه الحالة لكي يتمكن كل الأطفال من العيش في سلام.
    The imperatives of a globalizing world require the international community to remain seized of these issues and not to shirk its responsibilities. UN ومن ضرورات عالم متعولم أن يبقي المجتمع الدولي هذه المسائل قيد نظره وألا يتنصل من مسؤولياته.
    We come, therefore, before the Assembly today to again urge the international community to uphold its responsibilities. UN نأتي إذًا إلى الجمعية اليوم لنحث المجتمع الدولي مجددا على تحمّل مسؤولياته.
    I promise Mr. Treki my personal cooperation as well as that of the Tanzanian delegation in the discharge of his responsibilities. UN وأتعهد للسيد التريكي بتعاوني الشخصي وتعاون وفد تنزانيا معه في اضطلاعه بمهام مسؤولياته.
    There was no information on his responsibilities at the Human Rights Centre. UN وليس لدينا معلومات عن مسؤولياته في مركز حقوق الإنسان.
    The representative of Zimbabwe participated in view of his responsibilities as the Chairman of the Bureau. UN وشارك ممثل عن زمبابوي بالنظر إلى مسؤولياته بصفته رئيس المكتب.
    The international community as a whole must also shoulder its responsibility to ensure the swift resumption of negotiations and their success. UN وينبغي للمجتمع الدولي بأسره أن يتحمل مسؤولياته عن إطلاق المفاوضات فورا وعن ضمان وصولها إلى هدفها المنشود.
    In the face of the horror of ethnic cleansing, a number of countries were obliged to shoulder their responsibilities. UN وإزاء فظائع التطهير العرقي اضطر عدد من البلدان إلى تحمل مسؤولياته.
    The responsibilities of the Executive Director are combined with those of the Director-General of the United Nations Office at Vienna. UN وهو يجمع بين مسؤولياته ومسؤوليات المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    The Office of the Prosecutor requires a senior manager whose responsibilities include overall review of the efficiency and spending within the Office. UN ويتطلب مكتب المدعي العام إداريا متقدما تشمل مسؤولياته الاستعراض العام للكفاءة والإنفاق داخل المكتب.
    Protect Gene from the burden of responsibility I know he feels for all of us. Open Subtitles وحماية جين من عبء مسؤولياته. أعلم إنه يحس بنا جميعا.
    This has had a significant impact on AFPPD as it has expanded its range of responsibilities. UN وقد كان لهذا أثر كبير على المنتدى حيث أدى ذلك إلى توسيع نطاق مسؤولياته.
    The Directives also state that the board of inquiry is a management tool to assist the head of mission in discharging his or her responsibilities. UN وتنص التوجيهات أيضا على أن مجلس التحقيق هو أداة إدارية لمساعدة رئيس البعثة في تصريف مسؤولياته.
    Once the Secretary-General of the Authority enters on duty it will be his responsibility to draft the annual budget of the Authority. UN وبمجرد أن يتسلم اﻷمين العام للسلطة مهام منصبه فسيكون وضع مشروع الميزانية السنوية للسلطة من مسؤولياته.
    The unacceptable crimes committed and avowed by the Turkish side bring the international community before its own responsibilities. UN ومن شأن الجرائم المرفوضة التي ارتكبها الجانب التركي واعترف بها أن تضع المجتمع الدولي أمام مسؤولياته.
    As Member States are aware, Mr. Pino Arlacchi has assumed his duties as Head of the Office for Drug Control and Crime Prevention. UN وكما تعلم الدول اﻷعضاء، فقد تولى السيد بينو أرلاكي مسؤولياته كرئيس لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    It was also agreed that the National Council of the Judiciary would be responsible for organizing and operating the Judicial Training School. UN واتفق أيضا على أن يكون ضمن مسؤولياته تنظيم وعمل مدرسة التدريب القضائي.
    The Treaty members, the Secretary-General of the United Nations, IAEA and the Treaty community at large, should all bear their responsibility in this regard to uphold international legitimacy. UN إن الأطراف في المعاهدة والأمين العام للأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والأوساط المعنية بالمعاهدة عموما، كلٌّ عليه أن يتحمل مسؤولياته في هذا الصدد دفاعاً عن الشرعية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus