"مساءلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • accountability
        
    • held accountable
        
    • account
        
    • holding
        
    • hold accountable
        
    • held responsible
        
    • liability
        
    • accountable as
        
    Increasing levels of accountability of State parties to international review mechanisms serves to reinforce the persuasive power of rights. UN كذلك فإن زيادة مستويات مساءلة البلدان الأطراف في آليات الاستعراض الدولية يعمل على تعزيز القدرة الإقناعية للحقوق.
    Building upon States' accountability to secure children's online protection UN الاستناد إلى مساءلة الدول في تأمين حماية الأطفال على شبكة الإنترنت
    Criminals on the Israeli side should be investigated and there should be no impunity or lack of accountability. UN ويتعين التحقيق مع المجرمين على الجانب الإسرائيلي، وألا يكون هناك إفلات من العقاب أو عدم مساءلة.
    That means that the civil responsibility of the State could be engaged through both individual and institutional accountability mechanisms. UN وهو ما يعني إمكانية تحميل الدولة المسؤولية المدنية من خلال آليات مساءلة الأفراد والمؤسسات على حد سواء.
    Those responsible for these atrocities must be held accountable. UN ولا بد من مساءلة المسؤولين عن هذه الفظائع.
    Capitalizing on States' accountability to secure children's online protection UN الاستفادة من مساءلة الدول بغية ضمان حماية الأطفال على شبكة الإنترنت
    Existing mechanisms which lack impartiality, accessibility or transparency should be replaced by accountability mechanisms that meet international standards. UN وينبغي الاستعاضة عن الآليات الموجودة التي تفتقر إلى النزاهة والسهولة والشفافية بآليات مساءلة تستوفي المعايير الدولية.
    One representative also lobbied for an improved international accountability of the business sector in matters of human rights. UN وسعى أحدهما إلى كسب التأييد لتحسين مساءلة قطاع الأعمال على الصعيد الدولي في مسائل حقوق الإنسان.
    This is making the issue of police accountability and transparency problematic. UN ويصبح موضوع مساءلة الشرطة وتحقيق شفافيتها صعباً من جراء ذلك.
    It also enhances the accountability of donor and partner States alike. UN كما أنه يعزز مساءلة المانحين والدول الشريكة على حد سواء.
    In this regard, we both acknowledge that effective response entails accountability and further clarity about our roles and responsibilities. UN ويقر كلانا في هذا الصدد بأن الاستجابة الفعالة تقتضي وجود مساءلة ومزيد من الوضوح بشأن أدوارنا ومسؤولياتنا.
    This impeded proper traceability of transactions and limits the users' accountability. UN وهذا الأمر يعرقل التّتبع السليم للمعاملات ويحدّ من مساءلة المستعملين للنظام.
    They expressed their intention to work more closely with parliaments as the fundamental hubs in any accountability process. UN وأعربوا عن عزمهم على العمل بشكل أوثق مع البرلمانات باعتبارها المحاور الرئيسية في أية عملية مساءلة.
    The new system will enhance the accountability of councils to their constituents. UN ومن شأن هذا النظام الجديد أن يعزز مساءلة المجالس أمام ناخبيها.
    With regard to financial management, the Board found deficiencies in regional and field office accountability and financial management. UN فيما يتعلق بالإدارة المالية، وجد المجلس أوجه قصور في مساءلة المكاتب الإقليمية والميدانية وفي الإدارة المالية.
    Enforcement measures were needed to ensure accountability and establish penalties for perpetrators. UN وثمة حاجة إلى وجود تدابير إنفاذية لكفالة مساءلة الجناة وتحديد عقوباتهم.
    In particular, the Chairs call upon the international community to strengthen accountability of all the actors responsible for development. UN وعلى وجه الخصوص، يدعو رؤساء الهيئات المجتمع الدولي إلى تعزيز مساءلة جميع الجهات الفاعلة المسؤولة عن التنمية.
    This includes the accountability of non-State actors and the need for regulatory frameworks for the corporate sector and public-private partnerships; UN ويشمل ذلك مساءلة الجهات غير التابعة للدولة، والحاجة إلى أطر تنظيمية لقطاع الشركات، وشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    It is a platform where countries may be held accountable for progress in meeting their development cooperation commitments. UN وهو ملتقى يمكن فيه مساءلة البلدان عن إحراز التقدم تجاه الوفاء بالتزاماتها في مجال التعاون الإنمائي.
    Dictators should be held accountable for committing crimes against their own people and should not be welcomed or provided refuge abroad. UN وينبغي مساءلة الحكام المستبدين عن الجرائم التي يرتكبونها بحق شعوبهم وينبغي عدم استقبالهم أو توفير ملاذ لهم في الخارج.
    It also serves to undermine the staff appraisal system, as managers become reluctant to hold individuals to account for poor performance. UN كما يؤدي ذلك إلى تقويض نظام تقييم الموظفين لأنه يؤدي إلى إحجام المديرين عن مساءلة الأفراد عن ضعف الأداء.
    It also exercises some oversight over the executive by holding Ministers accountable through urgent questions asked on the floor of National Assembly or through Committees of the National Assembly. UN كما تمارس قدراً من الإشراف على السلطة التنفيذية من خلال مساءلة الوزراء بتوجيه أسئلة عاجلة إليهم من منصة الجمعية الوطنية أو من خلال لجان الجمعية الوطنية.
    They reiterated the need to hold accountable those suspected of serious crimes. UN وأكدوا مرة أخرى ضرورة مساءلة أولئك المشتبه في ارتكابهم جرائم خطيرة.
    The Israeli authorities must be held responsible for their actions towards the Palestinian people. UN ويجب مساءلة السلطات الإسرائيلية على الإجراءات التي تتخذها بحق الشعب الفلسطيني.
    There was no censorship or liability, except as provided by law. UN ولا توجد رقابة أو مساءلة إلا وفقاً لما ينص عليه القانون.
    100. Albanian Criminal Code is one of the fewest, if not the only in Europe that holds the prostitutes criminally accountable as well. UN 100- ويعد القانون الجنائي الألباني أحد القوانين القليلة إن لم يكن الوحيد في أوروبا الذي يعتبر البغايا موضع مساءلة جنائية أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus