"مستقرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • stable
        
    • unstable
        
    • established
        
    • steady
        
    • stabilized
        
    • well-established
        
    • settled
        
    • precarious
        
    • stability
        
    • volatile
        
    • stabilize
        
    • constant
        
    • lodged
        
    • predictable
        
    • secure
        
    The Government aimed to decrease reliance on hydrocarbons, which, together with sustainable development, should ensure a stable macroeconomic environment. UN وترمي الحكومة إلى خفض الاعتماد على الهيدروكربونات بما يضمن، إلى جانب التنمية المستدامة، بيئة مستقرة للاقتصاد الكلي.
    These numbers have been stable over the last years. UN وظلت هذه الأرقام مستقرة على مدى السنوات الماضية.
    The security situation had remained relatively stable, with a relative decrease in crimes and demonstrations compared with the same period in 2012. UN وأشارت إلى أن الحالة الأمنية ظلت مستقرة نسبيا، مع انخفاض نسبي في الجرائم والمظاهرات مقارنة بالفترة نفسها في عام 2012.
    During the reporting period, the security situation remained stable. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الحالة الأمنية مستقرة.
    Based on the available data at the time of writing, global heroin seizures in 2013 appeared stable. UN واستنادا إلى البيانات المتاحة وقت كتابة التقرير، بدت ضبطيات الهيروين العالمية في عام 2013 مستقرة.
    Those countries should make efforts to encourage a stable economic environment in order to facilitate such investment. UN وينبغي أن تبذل هذه البلدان جهوداً لتشجيع وجود بيئة اقتصادية مستقرة بغية تيسير هذا الاستثمار.
    In India now after a decade of liberalization, a stable platform for accelerated development has been built. UN وقد أقيمت الآن في الهند، بعد عقد من التحرير الاقتصادي أرضية مستقرة لتحقيق التنمية المستدامة.
    These countries have established an open trade regime and enjoy low inflation, stable currencies and good living standards. UN وأقامت هذه البلدان نظاما تجاريا مفتوحا، وهي تتمتع بمعدلات تضخم منخفضة، وعملات مستقرة ومستويات معيشية جيدة.
    With regard to Lebanon, he noted that the situation remained relatively stable despite increased tension after the crisis in Gaza. UN وفيما يتعلق بلبنان، أشار إلى أن الحالة لا تزال مستقرة نسبيا رغم زيادة التوتر بعد الأزمة في غزة.
    With regard to Lebanon, he noted that the situation remained relatively stable despite increased tension following the crisis in Gaza. UN وفيما يتعلق بلبنان، أشار إلى أن الحالة ما تزال مستقرة نسبيا رغم زيادة التوتر بعد الأزمة في غزة.
    Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) trends are quite stable, in response to its annual appeals. UN أما اتجاهات تمويل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فهي مستقرة إلى حد ما نتيجة الاستجابة للنداءات السنوية للمفوضية.
    Only then will international companies seriously consider the possibility of investing in Andorra within a stable juridical environment. UN وعندئذ فقط ستنظر الشركات الدولية بشكل جدي في إمكانية الاستثمار في أندورا في بيئة قانونية مستقرة.
    With regard to Lebanon, he noted that the situation remained relatively stable despite increased tension after the crisis in Gaza. UN وفيما يتعلق بلبنان، أشار إلى أن الحالة ما تزال مستقرة نسبيا رغم زيادة التوتر بعد الأزمة في غزة.
    :: National elections in Darfur take place in a stable environment, allowing for high voluntary voter turn-out UN إجراء الانتخابات الوطنية في دارفور في بيئة مستقرة تمكّن من تسجيل نسبة اقتراع طوعي عالية
    We must help Pakistan build a stable, democratic and prosperous State. UN وعلينا أن نساعد باكستان في بناء دولة مستقرة وديمقراطية ومزدهرة.
    As of today, the security situation in Haiti remains stable. UN وحتى اليوم، ما زالت الحالة الأمنية في هايتي مستقرة.
    They called on the parties to ensure a stable environment conducive to free, fair, credible and successful elections in 2010. UN ودعوا الأطراف إلى ضمان بيئة مستقرة تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونـزيهة وذات مصداقية وناجحة في عام 2010.
    This is regrettable because Zimbabwe has a stable economic and political environment. UN وهذا أمر مؤسف، نظرا لأن زمبابوي لديها بيئة اقتصادية وسياسية مستقرة.
    These systems are relatively inefficient and unstable due to restricted access of oxygen to the combustible material. UN لكن هذه النظم غير فعالة وغير مستقرة نسبياً بسبب تقييد وصول الأكسجين إلى مواد الاشتعال.
    It's steady, pays pretty well and you'd be independent. Open Subtitles أنها وظيفةً مستقرة فأن الراتب جيداً وستكُن مستقلاً
    CPs would be expected to remain stabilized in these products, with minor losses to washoff from percolating water. UN ومن المتوقع للبارافينات المكلورة أن تظل مستقرة في هذه المنتجات، مع حدوث حالات فقد ضئيلة نتيجة لتسرب المياه المرتشحة.
    Article 10 reflected a fairly well-established domestic practice, particularly in cases where a new State was formed and territory ceded, which gave priority to residents or the original inhabitants of the territory in question. UN فالمادة ١٠ تعكس ممارسة داخلية مستقرة إلى حد كبير، ولا سيما في حالة تشكيل دولة جديدة والتخلي عن إقليم معين، تعطي فيها اﻷولوية للمقيمين في اﻹقليم المعني أو سكانه اﻷصليين.
    Actually, open markets would benefit all of us, whether our economies are developed or developing, settled or in transition. UN والواقع إن اﻷسواق المفتوحة ستفيدنا جميعا، سواء كانت اقتصاداتنا متقدمة أو نامية، مستقرة أو في مرحلة انتقالية.
    We can definitely say that they are living in precarious situations. UN يمكننا القول بكل تأكيد إنهم يعيشون في أوضاع غير مستقرة.
    In 2002, the work safety picture in China showed great stability with the incidence of major accidents continuing to decrease. UN وفي عام 2002، كانت حالة السلامة في العمل في الصين مستقرة جداً مع استمرار انخفاض أعداد الحوادث الخطرة.
    As the Security Council is aware, the situation in Kosovo remains volatile. UN وكما يعلم مجلس اﻷمن، فإن الحالة في كوسوفو تظل غير مستقرة.
    He nearly bled out, but we were able to stabilize him. Open Subtitles كاد ان ينزف كليا, لكننا .تمكنا من جعل حالته مستقرة
    The share of the poorest 48 economies unfortunately has remained nearly constant, at about 4 per cent. UN فللأسف ظلت حصة أفقر الاقتصادات قاطبة البالغ عددها 48 اقتصادا مستقرة عند نسبة تبلغ 4 في المائة تقريبا.
    We also found bullet fragments lodged in his skull. Open Subtitles و أيضاً وجدنا شظايا رصاص مستقرة في جمجمته.
    Efforts must therefore be made to tackle that phenomenon by providing new, additional, stable and predictable resources. UN ولا بد من بذل الجهود لمعالجة هذه الظاهرة لتوفير موارد إضافية جديدة مستقرة وقابلة للتنبؤ.
    Australia's commitment to a stable and secure region is particularly reflected in our efforts in the Pacific. UN إن التزام أستراليا بجعل منطقتنا مستقرة وآمنة ينعكس على نحو خاص في جهودنا في منطقة المحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus