"مصالحة" - Dictionnaire arabe anglais

    "مصالحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • reconciliation
        
    • conciliation
        
    • reconcile
        
    • interests
        
    • reconciling
        
    • conciliatory
        
    • Conciliators
        
    More needed to be done to implement a real reconciliation and transitional justice process on the ground. UN وتدعو الحاجة إلى القيام بالمزيد لتنفيذ مصالحة حقيقية وعملية إنتقالية لتحقيق العدل على أرض الواقع.
    A comprehensive reconciliation process between the two communities is now under way. UN والعمل جار الآن في تنفيذ عملية مصالحة شاملة بين هاتين الجماعتين.
    Pakistan supports an inclusive and Afghan-led reconciliation process to bring the opposition groups into the political mainstream. UN وتؤيد باكستان عملية مصالحة شاملة بقيادة أفغانية بهدف إدخال جماعات المعارضة في التيار السياسي العام.
    7 reconciliation committees established and under implementation while 5 were not operational, owing to funding and capacity constraints of provincial authorities UN إنشاء 7 لجان مصالحة عاملة في حين لم تبدأ 5 لجان عملها بسبب قيود متصلة بالتمويل وبقدرات سلطات المقاطعات
    Such action would lead to true national reconciliation, which was especially important in creating a favourable environment for the 2015 elections. UN وهذا الإجراء سيؤدي إلى مصالحة وطنية حقيقية، وهي مسألة تكتسي أهمية بالغة في تهيئة بيئة مواتية لانتخابات عام 2015.
    Estimate 2013: agreement on a plan for a national reconciliation process UN تقديرات عام 2013: الاتفاق على خطة لإجراء عملية مصالحة وطنية
    Something very serious must be done to bring the two peoples together in meaningful national reconciliation, with a Government that reflects this. UN ولا بـــد من القيام بشيء جدي للغاية للجمع بين الشعبيـــن في مصالحة وطنيـــة مجديــة، في ظل حكومــة توضح هذا بجلاء.
    He was also concerned about the situation in Guatemala and urged the parties to work towards national reconciliation. UN والحالة في غواتيمالا تثير كذلك قلق النرويج التي تدعو الى اجراء مصالحة وطنية في هذا البلد.
    He is hopeful that the process will move forward in the direction of achieving true reconciliation and peace throughout the country. UN ويعرب عن أمله في أن تتقدم العملية الى اﻷمام في اتجاه تحقيق مصالحة وسلام حقيقيين في سائر أنحاء البلد.
    Stressing the importance of the voluntary and safe repatriation of Rwandan refugees and of genuine national reconciliation, UN وإذ يشدد على أهمية إعادة اللاجئين الروانديين إلى وطنهم طوعيا وسالمين، وتحقيق مصالحة وطنية حقيقية،
    Stressing the importance of the voluntary and safe repatriation of Rwandan refugees and of genuine national reconciliation, UN وإذ يشدد على أهمية إعادة اللاجئين الروانديين إلى وطنهم طوعيا وسالمين، وتحقيق مصالحة وطنية حقيقية،
    The participants stressed that the primary responsibility for achieving national reconciliation and peace in Somalia lay with the Somalis themselves. UN وأكد المشاركون على أن المسؤولية الرئيسية عن تحقيق مصالحة وطنية وسلام في الصومال تقع على عاتق الصوماليين أنفسهم.
    This is the first step in any reconciliation process. UN وهذه هي الخطوة الأولى في أي عملية مصالحة.
    However, it is only one element in a broader ongoing reconciliation process. UN بيد أنه ليس سوى مجرد عنصر في عملية مصالحة شاملة مستمرة.
    Despite the contradiction, the Suzak District Court concluded that there had been a reconciliation and thus exempted the defendant from criminal liability. UN وعلى الرغم من التناقض، استنتجت محكمة سوزاك المحلية أن هناك مصالحة وبالتالي أعفت المدعى عليه من المسؤولية الجنائية.
    The author further notes that the second instance court accepted that no reconciliation had been reached and requested a retrial requiring that discrepancies and drawbacks of the investigation needed to be clarified. UN كما تشير صاحبة البلاغ إلى أن محكمة ثاني درجة قبلت بأنه لم يتم التوصل إلى أي مصالحة وطلبت إعادة المحاكمة نتيجة الحاجة إلى توضيح الاختلافات وأوجه القصور في التحقيق.
    :: Building of local and national mechanisms and reinforcement of capacity for peace consolidation, national reconciliation and democratic governance UN :: إقامة آليات محلية ووطنية، وتعزيز القدرات لأغراض توطيد السلام وتحقيق مصالحة وطنية وإرساء حكم ديمقراطي
    We succeeded months ago in achieving national reconciliation, and we hope that its implementation will be accelerated in the coming weeks. UN ونجحنا قبل شهور في تحقيق مصالحة وطنية نأمل بأن تتسارع خطوات تنفيذها في الأسابيع القادمة.
    Under the auspices of the President of the Republic, Mr. Malam Bacai Sanhá, the National Assembly launched a process of national reconciliation involving all the forces of the nation. UN تحت رعاية رئيس الجمهورية، السيد مالام باكاي سانها، أطلقت الجمعية الوطنية عملية مصالحة وطنية تشارك فيها جميع قوى الشعب.
    But special mention should be made of Prime Minister Barak and President Yasser Arafat, without whom no conciliation agreement would have been reached. UN ولكنه يجدر التنويه بصفة خاصة بحضور رئيس الوزراء باراك والرئيس ياسر عرفات حيث بدونهما لم يكن بالإمكان الوصول إلى اتفاق مصالحة.
    He also strongly urged all Iraqi leaders to amicably reconcile their difference and forge nation unity. UN كما حث بقوة كل الزعماء العراقيين على تحقيق مصالحة ودية لدرء أسباب الاختلاف وتحقيق الوحدة الوطنية.
    We commend President Mahmoud Abbas for his persistent efforts to realize the interests of the Palestinian people and restore their rights. UN ونشيد بجهود فخامة الرئيس محمود عباس وسعيه المستمر لتحقيق مصالحة الشعب الفلسطيني واسترداد حقوقه.
    We welcome the agreement and commend the Facilitator, President Nelson Mandela, for his role in reconciling the parties. UN ونرحب بهذا الاتفاق ونشيد بالميسِّر، الرئيس نيلسون مانديلا، على الدور الذي قام به في مصالحة الأطراف.
    Unfortunately, it became apparent that the rapidly deteriorating situation on the ground, and the consequent hardening of public opinion on both sides, had made it impossible for the two leaders to make statements that could be interpreted as conciliatory. UN وأصبح من الواضح، مع الأسف، أن التدهور السريع الذي اعترى الحالة في الميدان، وما ترتب عليه من تصلب في الرأي العام عند كلا الجانبين، جعل من المتعذر على الزعيمين إصدار بيانات تفسر على أنها مصالحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus