"مع المجتمعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • with communities
        
    • with the communities
        
    • with societies
        
    • to communities
        
    • of the communities
        
    • with local communities
        
    In the short term, dialogue with communities is vital to understanding the needs of affected communities and to building confidence. UN وعلى المدى القصير، لا غنى عن إجراء حوار مع المجتمعات المحلية المتضررة للوقوف على احتياجاتها ولبناء الثقة معها.
    It works with communities for grant distribution and capacity-building in conjunction with the provincial and federal Government. UN ويعمل البرنامج مع المجتمعات المحلية لتوزيع المنح وبناء القدرات بالاشتراك مع الحكومات الإقليمية والحكومة الاتحادية.
    As a result, the international community typically worked directly with communities. UN ونتيجة لذلك، يعمل المجتمع الدولي عادة مع المجتمعات المحلية مباشرة.
    Coordination with the communities, local authorities, the Ministry of Gender, Social Welfare and Religious Affairs, and UNICEF was undertaken to trace the whereabouts of abducted children, including family tracing and reunification. UN جرى التنسيق مع المجتمعات المحلية والسلطات المحلية، ووزارة الشؤون الجنسانية والرعاية الاجتماعية والشؤون الدينية، واليونيسيف لتعقب أماكن وجود الأطفال المخطوفين بما في ذلك اقتفاء أثر الأسر ولم الشمل.
    :: Adequate culturally appropriate mental health screening, counselling and ongoing services for women and girls with chronic mental illness must be developed in close collaboration with the communities served UN :: يجب، بالتعاون الوثيق مع المجتمعات المحلية، تطوير الفحص الصحي العقلي الملائم ثقافياً والاستشارات الطبية والخدمات الجارية فيما يتعلق بالنساء والفتيات اللائي أُصبن بأمراض عقلية مزمنة؛
    If we have an independent State today, it is because we succeeded in perpetuating our identity even as we interacted and exchanged with societies around us. UN وإن كانت لدينا اليوم دولة مستقلة، فلأننا نجحنا في إدامة هويتنا حتى عندما تفاعلنا وأجرينا تبادلات مع المجتمعات من حولنا.
    This is an important factor particularly in the initial stages of negotiation with communities for establishing a pre-school. UN وهذا عامل هام، وخاصة في بداية التفاوض مع المجتمعات المحلية بشأن إقامة مدرسة للتعليم قبل المدرسي.
    Global solidarity is critical and, as we continue to explore alternative ways of resourcing this major crisis, we must work in partnership with communities, development partners and civil society. UN فالتضامن العالمي حاسم، وبينما نواصل استكشاف السبل البديلة لإيجاد الموارد بغية مواجهة هذه الأزمة، يجب علينا أن عمل بشراكة مع المجتمعات المحلية، والشركاء الإنمائيين والمجتمع المدني.
    Consultation with communities will also provide important information on which households are the most in need. UN وسيوفر التشاور مع المجتمعات المحلية أيضا معلومات مهمة عن الأسر المعيشية التي هي في أشد الحاجة إليها.
    This programme also works with communities, through community leaders, to encourage the immunization of children. UN ويعمل هذا البرنامج أيضاً مع المجتمعات المحلية، من خلال القادة المجتمعيين، لتشجيع تحصين الأطفال.
    Independent consultant working with communities, companies and Governments on sustainable development initiatives. UN خبيرة استشارية مستقلة تعمل مع المجتمعات المحلية والشركات والحكومات في مجال مبادرات التنمية المستدامة.
    It works closely and on a long-term basis with communities, families and children. UN وهي تعمل في تعاون وثيق وعلى أساس طويل الأجل مع المجتمعات المحلية والأسر والأطفال.
    The Child Protection Strategy recognizes the need to work with communities, and contribute to public education and social dialogue. UN تعترف استراتيجية اليونيسيف لحماية الطفل بضرورة العمل مع المجتمعات المحلية، والإسهام في تثقيف الجمهور والحوار الاجتماعي.
    It works directly with communities and seeks to influence the powerful to ensure that poor people can improve their lives and livelihoods and have a say in decisions that affect them. UN وتعمل المنظمة مباشرة مع المجتمعات المحلية، وهي تسعى إلى التأثير على أصحاب النفوذ لكي يكون للفقراء قدرةٌ على تحسين حياتهم وسبل عيشهم وصوتٌ في اتخاذ القرارات التي تمسّهم.
    Lastly, organizations reported that their continued direct engagement with communities proved to be one of the strongest mitigation measures against possible political or military interference in humanitarian activities. UN وأخيرا، أفادت المنظمات أنه ثبت أن استمرار اتصالها المباشر مع المجتمعات المحلية هو أحد أهم تدابير التصدي لاحتمال التدخل السياسي أو العسكري في الأنشطة الإنسانية.
    Income-generating activities and social support programmes have been organized, particularly for marginalized groups in partnership with the communities. UN ونُظمت برامج لأنشطة توليد الدخل والدعم الاجتماعي، ولا سيما لفائدة الفئات المهمشة وذلك بالتشارك مع المجتمعات المحلية.
    Work with the communities does not consist only in the implementation of the aforementioned programmes. UN والعمل مع المجتمعات المحلية لا يتمثل فقط في تنفيذ البرامج المذكورة أعلاه.
    In order to enhance possibilities for agreed action, such criteria should be developed by professionals in consultation with the communities affected; UN وسعيا لتعزيز إمكانيات اتخاذ إجراءات متفق عليها، ينبغي أن يضع الفنيون هذه المعايير بالتشاور مع المجتمعات المتأثرة؛
    The Special Rapporteur feels that their range should be expanded, and that they should be undertaken in consultation with the communities concerned. UN ويرى المقرر الخاص أن من اللازم توسيع نطاقها والاضطلاع بها بالتشاور مع المجتمعات المحلية المعنية.
    SPDC should initiate more development projects in consultation with the communities concerned. UN وينبغي للشركة أن تنفذ مزيدا من المشاريع الانمائية بالتشاور مع المجتمعات المحلية المعنية.
    These are experiences that we will be happy to share with societies of comparable milieu in due course. UN وهناك خبرات يسرنا أن نتبادلها في الوقت المناسب مع المجتمعات ذات البيئة المشابهة.
    The Government also further developed its capacity to utilize local media to reach out to communities in order to explain its policies and programmes, thereby strengthening public confidence in democratic governance UN وزادت الحكومة أيضا من تطوير قدرتها على استخدام وسائط الإعلام المحلية من أجل التواصل مع المجتمعات المحلية بغية شرح سياساتها وبرامجها، معززة بذلك ثقة الجمهور في الحوكمة الديمقراطية
    Such measures should be developed in consultation with and with the participation of the communities concerned; UN وينبغي وضع تلك التدابير بالتشاور مع المجتمعات المعنية وبمشاركتها.
    Through its regular liaison activities with local communities, UNIFIL sought to build confidence with the population within its area of operations. UN فمن خلال أنشطة الاتصال المنتظم مع المجتمعات المحلية، سعت اليونيفيل إلى بناء الثقة مع السكان في حدود منطقة عملياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus