"مفارقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • paradox
        
    • ironic
        
    • irony
        
    • paradoxical
        
    • ironically
        
    • anachronistic
        
    • anachronism
        
    • paradoxically
        
    • anomaly
        
    He also highlighted the paradox of that situation where individuals had to prove what they had not done. UN وبالإضافة إلى ذلك، شدد على مفارقة هذا الوضع الذي يُلزَم فيه الأشخاص بإثبات ما لم يفعلوه.
    It's such a strange paradox. I mean, while, technically, Open Subtitles إنها حقا مفارقة غريبة, أعني, بينما أنا حرفيا
    But Seychelles today faces a development paradox. UN غير أنها تواجه اليوم مفارقة فيما يتعلق بالتنمية.
    - It's ironic. - So when they call Sully "Peanut"... Open Subtitles ــ إنها مفارقة ــ إذا عندما يلقبون سولي بالفتسق
    But a desperate irony is developing: Member States are willing to send unarmed civilians into places where they will not send well armed soldiers. UN ولكن هناك مفارقة شديدة تتبلور، فالدول اﻷعضاء على استعداد ﻹرسال مدنيين عزل إلى أماكن لن ترسل اليها جنودا مسلحين.
    Otherwise, a global Keynesian paradox of thrift will cause the global economy to operate below capacity. UN وإلا فإن مفارقة ادخار عالمية مثل تلك التي وصفها كينز ستؤدي إلى دوران عجلة الاقتصاد العالمي بأقل من طاقته.
    This finding is in line with the Easterlin paradox, namely that after a certain level of income, more does not actually make one happier. UN وتتسق هذه النتيجة مع مفارقة إيسترلين، أي أن كسب المزيد من المال بعد تحقيق مستوى معين من الدخل لا يجعل المرء أكثر سعادة.
    There is also a fundamental paradox inherent in peace-building. UN كما ينطوي بناء السلام على مفارقة جوهرية.
    The paradox of the movement of development finance in the reverse direction was a matter of serious concern. UN واعتبر أن مفارقة تحرك التمويل الإنمائي في الاتجاه المعاكس مسألة ذات خطورة بالغة.
    A further paradox concerned the proposed numbers of 455 international and 4 national United Nations Volunteers. UN وهناك مفارقة أخرى تتعلق بعدد الموظفين المقترح أن يكون 455 موظفا دوليا و 4 من متطوعي الأمم المتحدة المحليين.
    It is in this field that we see the greatest paradox: where the United Nations has made the most progress is where there remains the most progress still to be made. UN وفي هذا المجال نشهد أكبر مفارقة: فحيثما أحرزت الأمم المتحدة أكبر تقدم ما زال هناك المزيد من التقدم الذي يتعين إحرازه.
    22. The mineral wealth of Sierra Leone also represented a paradox. UN 22 - وقال أيضا أن الثروة التعدينية لسيراليون تمثل مفارقة.
    22. The mineral wealth of Sierra Leone also represented a paradox. UN 22 - وقال أيضا إن الثروة التعدينية لسيراليون تمثل مفارقة.
    We regard these efforts to undermine the role of the United Nations as a most disturbing paradox. UN إننا نعتبر تلك الجهود الرامية إلى تقويض دور الأمم المتحدة مفارقة تثير أشد القلق.
    ironic, given the lengths that that man went to in the past. Open Subtitles مفارقة بالنظر إلى المدي الذي ذهب إليه هذا الرجل في الماضي
    A Boston Brace, which is ironic considering I hate the Red Sox. Open Subtitles دعامة بوسطن ، و الذي هو مفارقة بإعتباري أكره الجوارب الحمراء
    This is ironic, as the judiciary is a major stabilizing factor, facilitating the peaceful resolution of conflicts. UN وتلك مفارقة لأن الهيئة القضائية عامل استقرار رئيسي، يسهل الحل السلمي للنزاعات.
    but there were people around that knew the almond cookie was poisoned, that would be dramatic irony. Open Subtitles ولكن عرف الناس أنها كانت مسممة، فستكون هذه مفارقة درامية.
    I'm sorry to say this was the last time the screeching iguana clock would strike before the arrival of dramatic irony. Open Subtitles يؤسفني أن أقول إن تلك كانت المرة الأخيرة التي تدق فيها ساعة الإغوانا الصارخة قبل حدوث مفارقة درامية.
    Belarus is the only State in the world that, for several years, has been trying to achieve what may seem, at first glance, to be a paradoxical goal. UN إن بيلاروس هي الدولة الوحيدة في العالم التي ظلت، على مدى عدة أعوام، تحاول أن تحقق ما قد يبدو للوهلة الأولى هدفا ينطوي على مفارقة.
    82. An important factor hampering the participation of poor people in formal labour markets is, ironically, poverty itself. UN 82 - وثمة عامل مهم يحول دون مشاركة الفقراء في أسواق العمل النظامية ألا وهو عامل الفقر ذاته، وهذا ما لا يخلو من مفارقة.
    This is an anachronistic situation obvious to all, a manifestation of failure that will affect us all. UN وهذه حالة تنطوي على مفارقة واضحة للجميع، ومظهر من مظاهر الفشل الذي سيضر بنا جميعا.
    Fifthly, we support abolition of the veto, an anachronism that has no place in a United Nations of the twenty-first century. UN خامسا، نؤيد إلغاء حق النقض الذي يمثل مفارقة تاريخية لا مكان لها في الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    So, paradoxically, it's the roasted sands of Arabia that prevent the gulf from being another desert in the sea. Open Subtitles ويالها من مفارقة رمال بلاد العرب هي التي تَمْنعُ الخليجَ مِنْ أنْ يَكُونَ صحراءَ أخرى في البحرِ.
    It remains a fundamental and dangerous anomaly that stands against the democratic aspirations of Lebanon and threatens domestic peace. UN ويبقى هذا الأمر مفارقة أساسية وخطيرة تقف ضد تطلعات الديمقراطية في لبنان وتهدد السلم الأهلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus