He also highlighted the paradox of that situation where individuals had to prove what they had not done. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شدد على مفارقة هذا الوضع الذي يُلزَم فيه الأشخاص بإثبات ما لم يفعلوه. |
It's such a strange paradox. I mean, while, technically, | Open Subtitles | إنها حقا مفارقة غريبة, أعني, بينما أنا حرفيا |
But Seychelles today faces a development paradox. | UN | غير أنها تواجه اليوم مفارقة فيما يتعلق بالتنمية. |
- It's ironic. - So when they call Sully "Peanut"... | Open Subtitles | ــ إنها مفارقة ــ إذا عندما يلقبون سولي بالفتسق |
But a desperate irony is developing: Member States are willing to send unarmed civilians into places where they will not send well armed soldiers. | UN | ولكن هناك مفارقة شديدة تتبلور، فالدول اﻷعضاء على استعداد ﻹرسال مدنيين عزل إلى أماكن لن ترسل اليها جنودا مسلحين. |
Otherwise, a global Keynesian paradox of thrift will cause the global economy to operate below capacity. | UN | وإلا فإن مفارقة ادخار عالمية مثل تلك التي وصفها كينز ستؤدي إلى دوران عجلة الاقتصاد العالمي بأقل من طاقته. |
This finding is in line with the Easterlin paradox, namely that after a certain level of income, more does not actually make one happier. | UN | وتتسق هذه النتيجة مع مفارقة إيسترلين، أي أن كسب المزيد من المال بعد تحقيق مستوى معين من الدخل لا يجعل المرء أكثر سعادة. |
There is also a fundamental paradox inherent in peace-building. | UN | كما ينطوي بناء السلام على مفارقة جوهرية. |
The paradox of the movement of development finance in the reverse direction was a matter of serious concern. | UN | واعتبر أن مفارقة تحرك التمويل الإنمائي في الاتجاه المعاكس مسألة ذات خطورة بالغة. |
A further paradox concerned the proposed numbers of 455 international and 4 national United Nations Volunteers. | UN | وهناك مفارقة أخرى تتعلق بعدد الموظفين المقترح أن يكون 455 موظفا دوليا و 4 من متطوعي الأمم المتحدة المحليين. |
It is in this field that we see the greatest paradox: where the United Nations has made the most progress is where there remains the most progress still to be made. | UN | وفي هذا المجال نشهد أكبر مفارقة: فحيثما أحرزت الأمم المتحدة أكبر تقدم ما زال هناك المزيد من التقدم الذي يتعين إحرازه. |
22. The mineral wealth of Sierra Leone also represented a paradox. | UN | 22 - وقال أيضا أن الثروة التعدينية لسيراليون تمثل مفارقة. |
22. The mineral wealth of Sierra Leone also represented a paradox. | UN | 22 - وقال أيضا إن الثروة التعدينية لسيراليون تمثل مفارقة. |
We regard these efforts to undermine the role of the United Nations as a most disturbing paradox. | UN | إننا نعتبر تلك الجهود الرامية إلى تقويض دور الأمم المتحدة مفارقة تثير أشد القلق. |
ironic, given the lengths that that man went to in the past. | Open Subtitles | مفارقة بالنظر إلى المدي الذي ذهب إليه هذا الرجل في الماضي |
A Boston Brace, which is ironic considering I hate the Red Sox. | Open Subtitles | دعامة بوسطن ، و الذي هو مفارقة بإعتباري أكره الجوارب الحمراء |
This is ironic, as the judiciary is a major stabilizing factor, facilitating the peaceful resolution of conflicts. | UN | وتلك مفارقة لأن الهيئة القضائية عامل استقرار رئيسي، يسهل الحل السلمي للنزاعات. |
but there were people around that knew the almond cookie was poisoned, that would be dramatic irony. | Open Subtitles | ولكن عرف الناس أنها كانت مسممة، فستكون هذه مفارقة درامية. |
I'm sorry to say this was the last time the screeching iguana clock would strike before the arrival of dramatic irony. | Open Subtitles | يؤسفني أن أقول إن تلك كانت المرة الأخيرة التي تدق فيها ساعة الإغوانا الصارخة قبل حدوث مفارقة درامية. |
Belarus is the only State in the world that, for several years, has been trying to achieve what may seem, at first glance, to be a paradoxical goal. | UN | إن بيلاروس هي الدولة الوحيدة في العالم التي ظلت، على مدى عدة أعوام، تحاول أن تحقق ما قد يبدو للوهلة الأولى هدفا ينطوي على مفارقة. |
82. An important factor hampering the participation of poor people in formal labour markets is, ironically, poverty itself. | UN | 82 - وثمة عامل مهم يحول دون مشاركة الفقراء في أسواق العمل النظامية ألا وهو عامل الفقر ذاته، وهذا ما لا يخلو من مفارقة. |
This is an anachronistic situation obvious to all, a manifestation of failure that will affect us all. | UN | وهذه حالة تنطوي على مفارقة واضحة للجميع، ومظهر من مظاهر الفشل الذي سيضر بنا جميعا. |
Fifthly, we support abolition of the veto, an anachronism that has no place in a United Nations of the twenty-first century. | UN | خامسا، نؤيد إلغاء حق النقض الذي يمثل مفارقة تاريخية لا مكان لها في الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. |
So, paradoxically, it's the roasted sands of Arabia that prevent the gulf from being another desert in the sea. | Open Subtitles | ويالها من مفارقة رمال بلاد العرب هي التي تَمْنعُ الخليجَ مِنْ أنْ يَكُونَ صحراءَ أخرى في البحرِ. |
It remains a fundamental and dangerous anomaly that stands against the democratic aspirations of Lebanon and threatens domestic peace. | UN | ويبقى هذا الأمر مفارقة أساسية وخطيرة تقف ضد تطلعات الديمقراطية في لبنان وتهدد السلم الأهلي. |