"من الأسر" - Traduction Arabe en Anglais

    • of families
        
    • of households
        
    • from families
        
    • of family
        
    • of the families
        
    • of the households
        
    • from captivity
        
    • of captivity
        
    • of all households
        
    • of those
        
    • of the family
        
    • household
        
    • in families
        
    • from households
        
    • families from
        
    Almost 18 per cent of families are headed by a single female. UN وترأس نسبة 18 في المائة تقريبا من الأسر أنثى غير متزوجة.
    In Gaza, 80 per cent of families lived below the poverty line, and in the West Bank, that figure was 47 per cent. UN وفي قطاع غزة يعيش 80 في المائة من الأسر دون خط الفقر، وفي الضفة الغربية تبلغ هذه النسبة 47 في المائة.
    The pauperization of families and low purchasing power have made health care inaccessible to large numbers of women. UN وإفقار الأسر، والقوة الشرائية الضعيفة للمرأة جعلت العناية بالصحة يتعذر التوصل إليها لدى العديد من الأسر.
    In the Indian State of Andhra Pradesh, 65 per cent of households were poor 25 years ago. UN ففي ولاية أندهرا براديش، كان 65 في المائة من الأسر من الفقراء منذ 25 عاما.
    This cannot be done through an increase in the personal saving of the vast majority of households, owing to their low incomes. UN ولا يمكن القيام بذلك من خلال زيادة في المدخرات الشخصية للغالبية العظمى من الأسر المعيشية، وذلك بالنظر إلى تدني دخولها.
    Hundreds of complaints of human rights violations had been received from families and individuals living unprotected in the Tindouf camps. UN وقد وردت من الأسر والأفراد الذين يعيشون بلا حماية في مخيمات تندوف مئات الشكاوى بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Constant water shortages and the worsening hygiene situation affected health and living conditions of thousands of families. UN وأضر استمرار نقص المياه وتدهور حالة وسائل النظافة العامة بالأحوال الصحية والمعيشية للآلاف من الأسر.
    Throughout history and in differents parts of the world, many types of families exist, with pronounced variations in their structures. UN فقد وجدت على مر التاريخ وفي أنحاء عدة من العالم، أنواع عديدة من الأسر واضحة التباين في بنيتها.
    We've caused the displacement of thousands of families into refugee camps. Open Subtitles مما تسبب في تشريد الآلاف من الأسر الى مخيمات اللاجئين
    A lot of families feel that way after an abduction. Open Subtitles الكثير من الأسر يشعرون بهذه الطريقة بعد حوادث الإختطاف.
    With those savings, it could have produced twice as many household refrigerators -- 60,000 instead of 30,000 -- and thus benefited the same number of families. UN ولأمكنها أن تنتج بتلك الوفورات ضعف عدد الثلاجات المنزلية، أي 000 60 وحدة بدل 000 30 لفائدة عدد مماثل من الأسر.
    Five months after the earthquake, tens of thousands of families continue to live in temporary shelters with inadequate sanitary conditions. UN وبعد انقضاء خمسة أشهر على وقوع الزلزال، لا تزال عشرات الآلاف من الأسر تعيش في مآوي مؤقتة وفي ظروف صحية غير ملائمة.
    Some 80 per cent of families lived below the poverty line in Gaza, which had the highest level of poverty in the world, and 45 per cent suffered the same fate in the West Bank. UN ويعيش حوالي 80 في المائة من الأسر تحت خط الفقر في غزة، التي لديها أعلى نسبة فقر في العالم، كما يعاني 45 في المائة من الأسر من نفس المصير في الضفة الغربية.
    Financial and other incentives had been provided, and tens of thousands of families had effectively returned. UN وقدمت الحكومة الحوافز المالية وغيرها، وعاد بالفعل عشرات الآلاف من الأسر.
    The premium has had a more significant impact on single mothers, compared to other types of households. UN وكان للمكافأة أثر ملموس بدرجة أكبر على الوالدات العازبات، بالمقارنة بالأنواع الأخرى من الأسر المعيشية.
    Women even assume the headship of households where they are the breadwinners. UN وأصبحن يعلن عددا من الأسر المعيشية بوصفهن مصدر الدخل الرئيسي لها.
    Thirty-four per cent of households are headed by women. UN وترأس المرأة نسبة 34 في المائة من الأسر.
    About 47 per cent of households had seen their income plummet by more than 50 per cent over the same period. UN وفي نفس هذه الفترة، شهدت نسبة 47 في المائة من الأسر المعيشية تخفيضا لإيراداتها يزيد عن 50 في المائة.
    In addition, a ransom is usually extorted from families who seek to collect their children at mixage centres or military camps. UN وإضافة إلى ذلك عادة ما كانت تنتزع فدية من الأسر التي تلتمس استعادة أطفالها من مراكز الدمج أو المعسكرات.
    The total number of family beneficiaries was 89 million, 53 per cent of them women and girls. UN وبلغ العدد الإجمالي للمستفيدين من الأسر 89 مليونا، تشكل النساء والفتيات 53 في المائة منهم.
    Approximately 41 per cent of the families receive full assistance; UN وتتلقى نسبة 41 في المائة من الأسر المساعدة كاملةً؛
    Two per cent of the households are headed by females. UN وترأس النساء نسبة 2 في المائة من الأسر المعيشية.
    The lists of these people were compiled on the basis of testimonials of citizens returned from captivity and from other sources. UN وجمعت قوائم أولئك الأشخاص استناداً إلى شهادات المواطنين العائدين من الأسر ومن مصادر أخرى.
    Looks like the mayor's taking the edge off of captivity Open Subtitles يبدو أن العمدة أخذ على حافة الخروج من الأسر
    Out of all households 7 % have a distance have a distance of 3 kilometres or more. UN وتقطع 7 في المائة من الأسر المعيشية مسافة ثلاثة كيلومترات أو أكثر.
    of those, 10 per cent of rural families should benefit, and of that group at least 30 per cent should be women and youth. UN على أن تستفيد من البرنامج 10 في المائة من الأسر الريفية، وعلى ألا تقل نسبة النساء والشباب منهم عن 30 في المائة.
    A vast majority of families are not abusive, and these realities should be reflected in policies that generally strengthen the integrity of the family and the home. UN إن الغالبية العظمى من الأسر لا تعرف التعسف.
    A well-functioning public transportation system supports working women in families with one car and promotes the mobility especially of women. UN ويعمل نظام نقل عام فعال على دعم النساء العاملات من الأسر التي تمتلك سيارة واحدة فقط، ويعزز القدرة على التنقل بالنسبة للمرأة على وجه الخصوص.
    The rigorous collection of representative information from households and individuals can also serve as a powerful tool for " ground-truthing " and validating other sources of data. UN ويمكن أيضا أن يشكل جمع معلومات تمثيلية دقيقة من الأسر المعيشية والأفراد أداة قوية ' ' للتحقق ميدانيا من صحة`` مصادر البيانات الأخرى وإقرارها.
    This constant insecurity in rural areas prevents many families from achieving self-sufficiency in the near future. UN واستمرار انعدام اﻷمن في المناطق الريفية يمنع العديد من اﻷسر من تحقيق الاكتفاء الذاتي في المستقبل القريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus