Accordingly, it is expected that some 1,200 cadets will graduate from the Police School in the first half of 2009. | UN | وهكذا، من المتوقع أن يتخرج حوالى 200 1 طالب من مدرسة الشرطة خلال النصف الأول من عام 2009. |
With the expansion of peacekeeping activities, it is expected that transportation support services will continue with an upward trend in 2009 and onwards. | UN | ومع التوسع في أنشطة حفظ السلام، من المتوقع أن تستمر خدمات دعم النقل في اتجاه صاعد في عام 2009 وما بعده. |
Given the unstable situation in some areas in the region, it is anticipated that such planning activities will continue. | UN | وبالنظر إلى عدم استقرار الحالة في بعض المواقع في المنطقة، من المتوقع أن تستمر أنشطة التخطيط تلك. |
Liabilities in this category are classified as current liabilities if they are expected to be settled within 12 months of the reporting date. | UN | وتصنف الخصوم من هذه الفئة بوصفها خصوما متداولة إذا ما كان من المتوقع تسويتها في غضون 12 شهرا من تاريخ الإبلاغ. |
Globally, the ozone layer is projected to recover its 1980 level before the middle of the twenty-first century. | UN | وعلى الصعيد العالمي، من المتوقع أن يستعيد حزام الأوزون مستواه في 1980 قبل منتصف القرن الحادي والعشرين. |
Overall, it is expected that the negative effects will outweigh the positive ones, especially in developing countries. | UN | وعموما، من المتوقع أن تفوق الآثار السلبية لتغير المناخ آثاره الإيجابية، خاصة في البلدان النامية. |
Some of the remaining issues are of a highly sensitive nature but it is expected that national consensus will be instrumental. | UN | وتتسم بعض القضايا المتبقية بطابع بالغ الحساسية، ولكن من المتوقع أن يكون لتوافق الآراء على الصعيد الوطني تأثيراً قوياً. |
it is expected that all staff members will be entered in IMIS in the course of 1995. | UN | من المتوقع إدخال أسماء جميع الموظفين في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في أثناء عام ١٩٩٥. |
While a residual caseload of 937 Haitian refugees remains in the Dominican Republic, it is expected that the majority will repatriate during 1996. | UN | ولا يزال هناك ٩٣٧ لاجئا من هايتي في الجمهورية الدومينيكية، ولكن من المتوقع أن تعود أغلبيتهم إلى الوطن خلال عام ١٩٩٦. |
With the current number of detainees, it is expected that all courtrooms will be fully booked in 1999. | UN | ومع العدد الراهن للمعتقلين، من المتوقع أن تكون جميع قاعات المحكمة محجوزة بالكامل في عام ١٩٩٩. |
As the country continues to implement Resolution 1373 it is anticipated that other technical assistance needs will be identified. | UN | ومع استمرار البلد في تنفيذ القرار 1373، من المتوقع أن يتم تحديد احتياجات أخرى من المساعدة التقنية. |
In addition, it is anticipated that a new multidimensional and complex mission in the Sudan will be established in the first quarter of 2005. | UN | وفضلا عن ذلك، من المتوقع أن يتم إنشاء بعثة جديدة، متعددة الأبعاد وذات طبيعة معقدة في السودان، في الربع الأول لسنة 2005. |
Thereafter, it is anticipated that the Operation should be able to resume its normal functions. | UN | وبعد ذلك، من المتوقع أن تكون العملية قادرة على استئناف مهامها العادية. |
Management has informed the Board that a draft strategic risk register is expected to be ready by the fourth quarter of 2014. | UN | وقد أبلغت الإدارة المجلس بأن من المتوقع الانتهاء من وضع مشروع سجل المخاطر الاستراتيجية بحلول الربع الأخير من عام 2014. |
For men 87,6 per cent are expected to do the same. | UN | وبالنسبة للرجال من المتوقع أن تبلغ النسبة 87.6 في المائة. |
At this stage, it is projected that the regular budget will end the year with a positive cash balance. | UN | وفي هذه المرحلة، من المتوقع أن تنهي الميزانية العادية السنة برصيد نقدي موجب. |
In the longer term, CO2 emissions from the energy and transformation sector are projected to grow for 17 Parties. | UN | وعلى اﻷجل اﻷطول، من المتوقع لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون من قطاعي الطاقة والصناعات التحويلية أن تنمو لدى ٧١ طرفا. |
Actual number of cases received was lower than expected | UN | كان العدد الفعلي للحالات المستلمة أقل من المتوقع |
Therefore, it was expected that the paragraph would be revised. | UN | وبالتالي، كان من المتوقع أن تكون الفقرة قد نقحت. |
This is probably greater variation than would be expected. | UN | ويعد هذا التباين أكبر من المتوقع على الأرجح. |
On the basis of current cash flow forecasts, no usage of the Operational Reserve is foreseen during 1995. | UN | واستنادا إلى التوقعات الحالية المتعلقة بالتدفقات النقدية، ليس من المتوقع استخدام الاحتياطي التشغيلي خلال عام ١٩٩٥. |
He emphasised that the Syria crisis had not stabilized, and one million more refugees were expected to flee the country by year-end. | UN | وأكد أن الأزمة في سورية لم تستقر، وأن من المتوقع أن يفر مليون لاجئ إضافي من البلد بحلول نهاية السنة. |
A new technical cooperation project is envisaged to further assist the Commission in delivering its human rights mandate. | UN | وثمة مشروع جديد للتعاون التقني من المتوقع أن يواصل مساعدة اللجنة في تنفيذ ولايتها لحقوق الإنسان. |
Member States undertook fewer visits to the Mission than anticipated | UN | كانت زيارات الدول الأعضاء إلى البعثة أقل من المتوقع |
By 2020, the cost of health care is set to double. | UN | وبحلول عام 2020، من المتوقع أن تتضاعف تكلفة الرعاية الصحية. |