"نداءً" - Traduction Arabe en Anglais

    • appeal
        
    • appeals
        
    • a call
        
    • appealed
        
    • sent
        
    • called
        
    • a joint
        
    • transmitted
        
    He also sent an urgent appeal on behalf of 12 other persons. UN كما وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً بالنيابة عن ٢١ شخصاً آخر.
    Moreover, the Special Rapporteur sent one urgent appeal to the Indonesian authorities on behalf of demonstrators in Ujung Padang, Sulawesi. UN وعلاوة على ذلك، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى السلطات الاندونيسية بالنيابة عن متظاهرين في أوجونغ بادانغ، سولاويسي.
    During 1994, the Special Rapporteur sent 40 urgent appeals to the Government. UN وخلال عام ٤٩٩١، أرسل المقرر الخاص ٠٤ نداءً عاجلاً إلى الحكومة.
    In addition, he made 14 urgent appeals on behalf of 74 persons. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أرسل ٤١ نداءً عاجلاً بالنيابة عن ٤٧ شخصاً.
    I also issued a call for implementation of the two-State solution, which would have Israel and Palestine living side by side in peace and security. UN كما وجهت نداءً لتنفيذ القرار القائم على وجود دولتين، الذي يجعل إسرائيل وفلسطين تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن.
    It appealed to the international community to support environmental preservation in the Congo Basin. UN ووجهت نداءً إلى المجتمع الدولي كي يدعم حفظ البيئة في حوض الكونغو.
    She also sent one urgent appeal to the Palestinian Authority. UN كما أرسلت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى السلطة الفلسطينية.
    A specific appeal was made by African countries for equipment to detect contraband transported by land. UN ووجّهت البلدان الأفريقية نداءً محددا من أجل الحصول على المعدات اللازمة لكشف البضائع المهربة التي تنقل براً.
    At the end of my statement, I would like to avail myself of this golden opportunity to launch an appeal for the lifting of the economic, trade and financial embargo on Cuba. UN وأود في ختام بياني أن أنتهز هذه الفرصة الذهبية لأطلق نداءً لرفع الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    China made an appeal to Israel to take positive and constructive measures in order to effectively reduce the deprivation under which the Palestinian people are living. UN ووجهت الصين نداءً إلى إسرائيل لاتخاذ تدابير إيجابية وبناءة من أجل الحد بشكل فعلي من الحرمان الذي يعيشه الشعب الفلسطيني.
    CIRAC made an appeal, on 26 December 2008, for a democratic change, upholding human rights and freedoms, in Guinea. UN ووجهت اللجنة، في 26 كانون الأول/ديسمبر 2008، نداءً لإحداث تغيير ديمقراطي يحترم حقوق الإنسان والحريات في غينيا.
    He made an appeal which all of us can echo, because it was precisely along the lines of our work, in the quest for tolerance. UN ولقد وجه نداءً باستطاعتنا جميعاً أن نردده لأنه يتمشى تماماً مع عملنا الذي نسعى فيه إلى التسامح.
    During the period of 1992 to 1996, a total of $10.4 billion was made available through 68 appeals launched by DHA. UN فخلال الفترة من ٢٩٩١ الى ٦٩٩١ أمكن تدبير ٤,٠١ مليار دولار من خلال ٨٦ نداءً وجهتها إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    27. During the period under review, 138 urgent appeals were transmitted by the Working Group as follows. UN 27- وخلال الفترة موضوع الاستعراض، وجه الفريق العامل 138 نداءً عاجلاً على النحو المبين أدناه.
    In view of the dangers facing the Haitian nation, the independent expert appeals to all the players to reach agreement on the main issues. UN وفي مواجهة المخاطر التي تهدد الأمة الهايتية، يوجه الخبير المستقل نداءً إلى جميع العناصر الفاعلة لكي تتفق على التفاهم بشأن الأمور الأساسية.
    He sent 164 urgent appeals on behalf of more than 470 identified individuals. UN ووجه 164 نداءً عاجلاً نيابة عن أكثر من 470 فرداً محدداً.
    Of these urgent appeals 46 were joint actions with other thematic or country-oriented mandates of the Commission on Human Rights. UN وكان 46 نداءً من هذه النداءات العاجلة عبارة عن إجراءات مشتركة مع ولايات مواضيعية أو قطرية أخرى للجنة حقوق الإنسان.
    One delegate made a call for UNCTAD to act as a counterbalance to the market fundamentalism of other global institutions. UN ووجه أحد الوفود نداءً إلى الأونكتاد ليضطلع بدور الثقل الموازي للأصولية السوقية لدى المؤسسات العالمية الأخرى.
    One delegate made a call for UNCTAD to act as a counterbalance to the market fundamentalism of other global institutions. UN ووجه أحد الوفود نداءً إلى الأونكتاد ليضطلع بدور الثقل الموازي للأصولية السوقية لدى المؤسسات العالمية الأخرى.
    In June, UNRWA and the Government of Lebanon jointly appealed for $445 million for the reconstruction of the camp. UN وفي حزيران/يونيه، أصدرت الأونروا والحكومة اللبنانية نداءً مشتركاً للحصول على مبلغ 445 مليون دولار لإعادة بناء المخيم.
    In June, UNRWA and the Government of Lebanon jointly appealed for $445 million for the reconstruction of the camp. UN وفي حزيران/يونيه، أصدرت الأونروا والحكومة اللبنانية نداءً مشتركاً للحصول على مبلغ 445 مليون دولار لإعادة بناء المخيم.
    It, therefore, called on its Member States to actively and constructively take part in the UN reform process, in accordance with the relevant resolutions and statements issued by the OIC. UN لذا وجه المؤتمر نداءً إلى الدول الأعضاء للمشاركة بفعالية وبشكل بنّاء في عملية إصلاح الأمم المتحدة، بما يتفق مع القرارات والبيانات المعنية الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    The Special Rapporteur also sent a joint urgent appeal concerning allegations received of massive human rights violations occurring in Chechnya. UN ووجهت المقررة الخاصة أيضاً نداءً عاجلاً مشتركاً عن الادعاءات الواردة بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المرتكبة في الشيشان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus