"نوه" - Traduction Arabe en Anglais

    • Noh
        
    • noted the
        
    • recognized the
        
    • he noted
        
    • noting
        
    • mentioned
        
    • noted that
        
    • pointed out
        
    • acknowledged
        
    • was noted
        
    • highlighted
        
    • commended the
        
    • underlined
        
    • noted by
        
    • noted in
        
    Mr. Noh Tae-hoon Secretary-General, Centre for Human Rights " SARANBANG " UN السيد نوه تاي - هون اﻷمين العام، مركز حقوق اﻹنسان " سارانبانغ "
    Master Noh, you'd better focus on training the young now that you retired. Open Subtitles سيدي "نوه", من الأفضل أن تركز على تدريب الصغار بما أنكَ قد تقاعدت.
    In the area of law enforcement cooperation, several countries noted the role of Interpol and of regional police cooperation arrangements. UN وفي مجال التعاون في إنفاذ القوانين، نوه العديد من البلدان بدور الإنتربول وبالترتيبات الإقليمية الخاصة بالتعاون بين الشرطة.
    In that context, the Ministers recognized the importance of the inaugural Ministerial Conference and affirmed their commitment to ensure its success. UN وفي هذا السياق، نوه الوزراء بأهمية المؤتمر الوزاري اﻷول وأكدوا التزامهم بضمان نجاحه.
    he noted, however, that participants put forward and supported a number of suggestions and potential solutions that warranted further exploration. UN غير أنه نوه بأن المشاركين قد قدموا وأيدوا عدداً من الاقتراحات والحلول الممكنة التي تقتضي مزيداً من التمحيص.
    While noting some of the region’s achievements, he said that children were still faced with severe challenges and identified the priority actions to address them. UN وفي الوقت الذي نوه فيه ببعض منجزات المنطقة، قال إن اﻷطفال لا يزالون يواجهون تحديات قاسية، وذكر اﻹجراءات ذات اﻷولوية التي يلزم اتخاذها لمعالجة هذه التحديات.
    Vicky Noh is top choice, but Alexa Potts has been doing this bad-girl thing lately I'm into. Open Subtitles (فيكي نوه) هي الخيار الأول، لكن (أليكسا بوتس) كانت تقوم بدور الفتاة الشقية مؤخرا الذي يعجبني.
    Well, she just strolled into our office asking for an Agent Demetri Noh. Open Subtitles حسناً ، لقد تمشت فقط إلى مكتبنا تسأل عن عميل أسمه (ديمتري نوه)
    They're with the FBI. Criminy, it is Noh! Open Subtitles إنهم مع مكتب التحقيقات الفيدرالي ( (كرايمني) ، إنه (نوه!
    I called FBI offices until I found an Agent Noh. Open Subtitles أتصلت بمكتب التحقيقات الفيدرالي حتى وجدت العميل (نوه)
    My delegation has noted the efforts aimed at streamlining publications and reports, as well as planning and managing conferences and meetings. UN وقد نوه وفدي بالجهود الرامية إلى توحيد المطبوعات والتقارير، فضلا عن تخطيط وإدارة المؤتمرات والجلسات.
    UNHCR's anticipated collaboration with UNDP and the World Bank on 4Rs and DLI initiatives was cited by several delegations as a positive step; nevertheless, one delegation noted the need to consult with host countries with regard to DLI initiatives. UN غير أن أحد الوفود نوه بضرورة التشاور مع البلدان المضيفة فيما يتعلق بمبادرة التنمية من خلال الإدماج محلياً.
    " Pursuant to the decision taken at the 6688th meeting, the President recognized the presence at the Council table of the representative of the Sudan, in accordance with the relevant provisions of the Charter of the United Nations and rule 37 of the provisional rules of procedure of the Council. UN ' ' ووفقا لما تقرر في الجلسة 6688، نوه الرئيس بحضور ممثل السودان إلى طاولة المجلس، وفقا للأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    " Pursuant to the decision taken at the 6688th meeting, the President recognized the presence at the Council table of the representative of the Sudan, in accordance with the relevant provisions of the Charter and rule 37 of the Council's provisional rules of procedure. UN ' ' وعملا بما تقرر في الجلسة 6688، نوه الرئيس بجلوس ممثل السودان إلى طاولة المجلس، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    he noted, however, that participants put forward and supported a number of suggestions and potential solutions that warranted further exploration. UN غير أنه نوه بأن المشاركين قد قدموا وأيدوا عدداً من الاقتراحات والحلول الممكنة التي تقتضي مزيداً من التمحيص.
    While noting some of the region’s achievements, he said that children were still faced with severe challenges and identified the priority actions to address them. UN وفي الوقت الذي نوه فيه ببعض منجزات المنطقة، قال إن اﻷطفال لا يزالون يواجهون تحديات قاسية، وذكر اﻹجراءات ذات اﻷولوية التي يلزم اتخاذها لمعالجة تلك التحديات.
    During the recent general debate, 29 countries expressly mentioned the Italian proposal, many of them for the first time. UN فخلال المناقشة العامة اﻷخيرة نوه ٢٩ بلدا صراحة بالاقتراح اﻹيطالي والكثير منها ﻷول مرة.
    The Chairperson noted that the decision requested that an interim progress report be provided by UNEP on behalf of the consortium. UN وقد نوه الرئيس إلى أن المقرر طلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقديم تقريرٍ مرحلي مؤقت بالنيابة عن الاتحاد.
    As the President of the French Republic pointed out, the path to disarmament is a demanding one. UN ووفقاً لما نوه إليه رئيس جمهورية فرنسا، فإن الطريق نحو نزع السلاح هو طريق شاق.
    For these reasons, the meeting acknowledged with satisfaction the progress made by LAS and its member States in elaborating a draft treaty. UN ولهذه اﻷسباب نوه الاجتماع مع الارتياح بالتقدم الذي أحرزته الجامعة العربية والدول اﻷعضاء بها في إعداد مشروع اتفاقية بهذا الشأن.
    Moreover, the fact that the Government had not made reservations to the Convention was noted with appreciation. UN وبالاضافة الى ذلك، نوه اﻷعضاء مع التقدير، بأن الحكومة لم تتخذ أي تحفظات بشأن الاتفاقية.
    The contractor's application for a licence highlighted that sophisticated technologies would be used, such as autonomous underwater vehicles and remotely operated vehicles. UN وكان المتعاقد قد نوه في الطلب الذي قدمه للحصول على ترخيص بأن تكنولوجيات متقدمة ستستخدم، مثل المركبات الغاطسة المستقلة والمركبات المشغلة عن بعد.
    The Council commended the Pakistani position, which is committed to negotiations with a view to achieving peace and stability. UN كما نوه المجلس بالموقف الباكستاني الذي يحرص على التفاوض كسبا للسلام والاستقرار.
    He underlined that these allegations were addressed to other organizations, not the organization in question, and that some of them went back to 1980. UN كما نوه الممثل بأن هذه المزاعم موجهة إلى منظمات أخرى لا إلى رابطة السلم القاري، وأن بعضا منها يعود إلى عام 1980.
    Among the encouraging developments noted by the Secretary-General was the growing participation of the private sector and civil society in South-South cooperation. UN ومن بين التطورات المشجعة التي نوه بها الأمين العام تنامي مشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني في التعاون بين بلدان الجنوب.
    They cover jurisdiction established, or to be established, on various grounds, taking into account that, as was noted in the report prepared by one non-governmental organization, there are in practice: UN ويغطي هذا التعبير الولاية التي أقيمت، أو التي ستقام، لأسباب متنوعة، واضعين في الاعتبار، كما نوه التقرير الذي أعدته منظمة غير حكومية، أن هناك من الناحية العملية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus