A private sector firm that received the certificate quickly identified it as suspect and reported it to authorities. | UN | وقد تلقت شركة من القطاع الخاص هذه الشهادة، وخلُصت بسرعة إلى أنها مشبوهة وأبلغت السلطات عنها. |
The Government reported that the second part of the investigation into allegations made in the Channel 4 video was under way. | UN | وأبلغت الحكومة عن أن المرحلة الثانية من التحقيقات في الادعاءات المقدمة في إطار فيديو القناة 4 لا تزال جارية. |
Ethiopia reported some coordination challenges when it comes to monitoring and reporting. | UN | وأبلغت إثيوبيا عن بعض الصعوبات التنسيقية عندما يتعلق الأمر بالرصد والإبلاغ. |
The Committee was informed that should UNDP succeed in mobilizing resources for supporting the Panel, reimbursement to UNMIS would be made. | UN | وأبلغت اللجنة أن التكاليف سترد إلى البعثة إذا ما تمكن البرنامج الإنمائي من تعبئة الموارد من أجل دعم الفريق. |
The Committee was informed that an interdepartmental task force was reviewing how to make the United Nations more accessible. | UN | وأبلغت اللجنة بأن فرقة عمل مشتركة بين الإدارات بصدد استعراض كيفية تحسين إمكانية الدخول إلى الأمم المتحدة. |
The Government informed the country task force that, in 2012, a total of 167 recruits falling within this exception were enlisted. | UN | وأبلغت الحكومة فرقة العمل القطرية بأنه جرى في عام 2012 تجنيد ما مجموعه 167 مجندا ينطبق عليهم هذا الاستثناء. |
The author reported the case to the Swedish Disability Ombudsman. | UN | وأبلغت صاحبة البلاغ أمين المظالم السويدي المعني بالإعاقة بقضيتها. |
Jamaica reported that these offences were being considered in a draft bill. | UN | وأبلغت جامايكا بأنه يجري النظر في تلك الجرائم في مشروع قانون. |
States also reported on hosting liaison officers, as well as receiving ad hoc visits of investigators, from other countries. | UN | وأبلغت الدول أيضا عن استضافة ضباط اتصال أجانب وعن استقبال محققين من بلدان أخرى في حالات خاصة. |
Burkina Faso reported that the process of verification included information on criminal records in addition to information on nationality. | UN | وأبلغت بوركينا فاسو بأن عملية التحقق تشمل توفير معلومات عن السجل الجنائي إضافة إلى معلومات عن الجنسية. |
Portugal reported that telephone conferences could be used if needed. | UN | وأبلغت البرتغال بأنه يجوز استخدام الاجتماعات الهاتفية عند الضرورة. |
Some Member States reported on actions taken to increase access to treatment. | UN | وأبلغت بعض الدول الأعضاء عن الإجراءات المتخذة لزيادة الحصول على العلاج. |
China is a leading manufacturer of mercury-containing lamps and reported the highest use of mercury for lighting. | UN | والصين مصنع رئيسي للمصابيح المحتوية على الزئبق وأبلغت عن أعلى استخدام للزئبق من أجل الإضاءة. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the related resource requirements had been calculated on the assumption of full incumbency. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية، ردا على استفسارها، بأن الاحتياجات من الموارد ذات الصلة قد حسبت على أساس شغل الوظائف بالكامل. |
The Committee was informed that the overall request included: | UN | وأبلغت اللجنة بأن الطلب الإجمالي يشمل ما يلي: |
The Committee was informed that the details for the proposed computerization had not been finalized at that point. | UN | وأبلغت اللجنة بأن تفاصيل الحوسبة المقترحة لم تكن قد وضعت في صورتها النهائية في هذه المرحلة. |
The Committee was informed that UNPROFOR was paying the charges under protest. | UN | وأبلغت اللجنة بأن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تدفع الرسوم رغم أنفها. |
The Advisory Committee was informed that additional requirements related to backstopping of peace-keeping operations are estimated at $5 million. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أن قيمة الاحتياجات اﻹضافية المتعلقة بدعم عمليات حفظ السلم تبلغ قيمتها ٥ ملايين دولار. |
President Johnson-Sirleaf informed the mission that she intends to introduce major changes in the police force shortly. | UN | وأبلغت الرئيسة جونسون سيرليف بعثة التقييم بأنها تعتزم قريبا إدخال تغييرات كبرى على قوة الشرطة. |
She informed the Committee that a recorded vote had been requested. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه طُلب إجراء تصويت مسجل. |
The local authorities told the Group that Congolese army soldiers had actively searched for ethnic Hunde chiefs to kill them. | UN | وأبلغت السلطات المحلية الفريق بأن جنود الجيش الكونغولي انخرطوا بهمة في البحث عن زعماء طائفة الهوندي العرقية لقتلهم. |
Subsequently, by written communication, the Committee was advised of the relevant action taken by the Bureau on those requests. | UN | وأبلغت اللجنة في وقت لاحق في رسالة مكتوبة، باﻹجراء ذي الصلة الذي اتخذه المكتب بشأن تلك الطلبات. |
UNMIT produced the pocketbooks and informed the press about the distribution | UN | والبعثة هي التي أصدرت الكتيبات وأبلغت الصحافة بشأن عملية التوزيع |
DPKO has informed OIOS that the mission is recording bids prior to awarding construction and renovation contracts. | UN | وأبلغت إدارة عمليات حفظ السلام المكتب بأن البعثة تسجل العطاءات قبل منح عقود التشييد والتجديدات. |
The Secretariat had been notified of the changes only the previous day and, while it had informed the main sponsor, there had not been sufficient time for consultations. | UN | ولم تُخطر الأمانة بالتغييرات إلا في اليوم السابق، وأبلغت المقدم الرئيسي للمشروع، ولكن لم يكن هناك وقت كاف للمشاورات. |
The Committee had been informed that the recommendation would give rise to additional requirements of $2,105,300 per year or $4,210,600 for the biennium under section 2 of the programme budget. | UN | وأبلغت اللجنة أن ذلك سيؤدي إلى احتياجات إضافية تبلغ 300 105 2 دولار سنويا أو 600 210 4 دولار لفترة السنتين تحت الباب 2 من الميزانية البرنامجية. |
it informed all interlocutors that any request for technical assistance could be accommodated within a short delay upon receipt of a well-formulated request. | UN | وأبلغت جميع من تحدثت إليهم بأن أي طلب للحصول على مساعدة تقنية يمكن تلبيته في ظرف قصير إذا صيغ صياغة جيدة. |
The Advisory Committee communicated its concurrence with those proposals to the Secretary-General. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية الأمين العام بموافقتها على تلك المقترحات. |
One of the individuals subsequently died and UNIFIL has been informed that the injured individual is in the custody of the Lebanese Armed Forces. | UN | وقد توفي أحد الشخصين فيما بعد وأبلغت القوة بأن الجريح يوجد رهن الاعتقال لدى القوات المسلحة اللبنانية. |
The ambassadors were expelled for activities incompatible with their status and their embassies were informed that they needed to vacate their current premises. | UN | وتم طرد السفيرين بسبب الأنشطة المتعارضة مع وضعهما وأبلغت سفارتاهما بضرورة إخلاء مقريهما الحاليين. |