"واضحا" - Traduction Arabe en Anglais

    • clear
        
    • clearly
        
    • obvious
        
    • evident
        
    • apparent
        
    • unclear
        
    • explicit
        
    • visible
        
    • manifest
        
    • distinct
        
    • clear-cut
        
    • definite
        
    • marked
        
    • straight
        
    • ample
        
    (iii) Financial statements should include clear and concise disclosure of all significant accounting policies that have been used; UN ' 3` أن تتضمن البيانات المالية إفصاحاً واضحا وموجزا عن جميع السياسات المحاسبية الهامة التي اتُّبعت؛
    (iii) Financial statements should include clear and concise disclosure of all significant accounting policies that have been used; UN ' 3` ينبغي أن تتضمن البيانات المالية إفصاحا واضحا ودقيقا عن جميع السياسات المحاسبية الهامة المتبعة؛
    Mongolia favours a clear normative framework in this important area. UN وتحبذ منغوليا إطارا معياريا واضحا في هذا المجال الهام.
    Through that process, representatives of landlocked developing countries clearly demonstrated a sense of primary responsibility for their development. UN وأثناء تلك العملية، أظهر ممثلو البلدان النامية غير الساحلية حسا واضحا بالمسؤولية العالية عن تنمية بلدانهم.
    It is obvious that Iraq is benefitting from these meetings by using them to demonstrate ostensible cooperation with the committees. UN ولكن يبدو واضحا أن العراق يستفيد من هذه الاجتماعات للتدليل على تعاونه الشكلي مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    It seems clear that no State party is free of significant problems of one kind or another in relation to the right to housing. UN ويبدو واضحا أنه ما من دولة من الدول الأطراف إلا وتعاني مشاكل هامة من نوع أو آخر فيما يتعلق بالحق في السكن.
    Such actions on the part of Hizbullah are clear violations of resolution 1701 which gravely endanger the stability in the region. UN وهذه الإجراءات المتخذة من جانب حزب الله تشكل انتهاكا واضحا للقرار 1701، مما يعرّض الاستقرار في المنطقة لخطر بالغ.
    The MAG found that the Hamas mortar fire posed a clear and immediate threat to Israeli forces. UN وخلص إلى أن نيران قذائف الهاون التي أطلقتها حماس شكلت تهديدا واضحا ومباشرا للقوات الإسرائيلية.
    (iii) Financial statements should include clear and concise disclosure of all significant accounting policies that have been used; UN ' 3` ينبغي أن تتضمن البيانات المالية إفصاحا واضحا وموجزا عن جميع السياسات المحاسبية الهامة المتَّبعة؛
    (iii) Financial statements should include clear and concise disclosure of all significant accounting policies that have been used; UN ' 3` ينبغي أن تتضمن البيانات المالية إفصاحا واضحا وموجزا عن جميع السياسات المحاسبية المهمة المتبعة؛
    This much should be clear: the point is not to deny the role of such entities as the Group of 20. UN لكن ينبغي أن يكون هذا الأمر واضحا: المسألة ليست إنكار الدور الذي تضطلع به الكيانات مثل مجموعة الـ 20.
    This is not clear under either paragraph 1 or paragraph 3. UN وهذا ليس واضحا سواء في الفقرة 1 أو الفقرة 3.
    It should be unambiguously clear that Africa expects to be taken seriously with regard to its position on the reform of the Council. UN وينبغي أن يكون واضحا وضوحا لا لبس فيه أن أفريقيا تتوقع أن تُؤخذ مأخذ الجد فيما يتعلق بموقفها من إصلاح المجلس.
    (iii) Financial statements should include clear and concise disclosure of all significant accounting policies that have been used; UN ' 3` ينبغي أن تتضمن البيانات المالية إفصاحا واضحا وموجزا عن جميع السياسات المحاسبية الهامة المتَّبعة؛
    (iii) Financial statements should include clear and concise disclosure of all significant accounting policies that have been used; UN ' 3` ينبغي أن تتضمن البيانات المالية إفصاحا واضحا وموجزا عن جميع السياسات المحاسبية الهامة المتَّبعة؛
    (iii) Financial statements should include clear and concise disclosure of all significant accounting policies that have been used; UN ' 3` ينبغي أن تتضمن البيانات المالية إفصاحا واضحا وموجزا عن جميع السياسات المحاسبية الهامة المتَّبعة؛
    (iii) Financial statements should include clear and concise disclosure of all significant accounting policies that have been used; UN ' 3` ينبغي أن تتضمن البيانات المالية إفصاحا واضحا وموجزا عن جميع السياسات المحاسبية المهمة المتبعة؛
    The new site includes a number of innovations that explain clearly our mandate and complex legal processes. UN ويضم الموقع الجديد عددا من السمات المبتكرة لشرح ولاية المحكمة والإجراءات القانونية المعقدة شرحا واضحا.
    Our Register is especially important as an obvious and essential confidence-building measure. UN وسجلنا مهم على وجه الخصوص بوصفه تدبيرا واضحا وضروريا لبناء الثقة.
    Much slower progress has been evident in Asia and the Pacific, where the use of quotas has been less prevalent. UN وكان واضحا إحراز تقدم أبطأ بكثير في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، التي كان استخدام الحصص فيها أقل شيوعا.
    Such a trend is also becoming apparent in UNFPA. UN وأصبح مثل هذا الاتجاه واضحا أيضا في الصندوق.
    One Arab worker was held for questioning but it was unclear whether he was connected with the incident. UN وقد احتجز عامل عربي رهن الاستجواب، ولكن لم يكن واضحا ما اذا كانت له علاقة بالحادثة.
    However, in the absence of a summary of the decisions taken, the content of those meetings was neither explicit, nor traceable. UN إلا أنه في حال عدم وجود موجز عن القرارات المتخذة لا يكون محتوى هذه الاجتماعات واضحا ولا يمكن الرجوع إليه.
    Within the last four years, with the support of the international community, progress has become visible in the tsunami-affected countries. UN وفي غضون السنوات الأربع الماضية، وبدعم من المجتمع الدولي، أصبح التقدم واضحا في البلدان المتضررة من أمواج تسونامي.
    The Special Rapporteur indicated that a ban on minarets amounted to an undue restriction of the freedom to manifest one's religion and constituted clear discrimination against members of the Muslim community. UN وقد أوضحت المقرِّرة الخاصة أن من شأن حظر يُفرض على المآذن أن يرقى إلى درجة تقييد لا يجوز لحرية إشهار ديانة الفرد، كما يشكِّل تمييزاً واضحا ضد أعضاء الجماعة المسلمة.
    There is also a distinct possibility that under certain circumstances, especially after the initiation of hostilities, such assurances may be unilaterally withdrawn. UN كذلك فإن هناك احتمالا واضحا بأن هذه الضمانات ربما يتم سحبها من طرف واحد، في ظروف معينة، خصوصا بعد بدء العمليات الحربية.
    In some instances, the assessment of reservations was clear-cut. UN وفي بعض الحالات، كان تقييم التحفظات واضحا وبينا.
    As a result, inter-Korean relations have taken a definite turn for the better. UN ونتيجة لذلك، اتخذت العلاقات بين الكوريتين منعطفا واضحا نحو الأفضل.
    The vessels used for boarding and inspection shall be clearly marked and identifiable as being on government service. UN ويكون وسم السفن المستخدمة ﻷغراض الصعود والتفتيش واضحا ويمكن التعرف بيسر على أنها في الخدمة الحكومية.
    But we're denied the luxury of a visible straight line, Open Subtitles لكننا ننكر رفاهية أن يكون الخط المستقيم واضحا لديكم
    Such policies and actions provide ample demonstration of the irresponsible behaviour of a country that now serves as a non-permanent member of the Security Council. UN وتُقدم مثل هذه السياسات والإجراءات دليلا واضحا على السلوك اللا مسؤول لبلد يشغل الآن مقعد عضو غير دائم في مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus