"وافقت عليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • approved by the
        
    • agreed by
        
    • agreed upon by
        
    • agreed to by
        
    • endorsed by
        
    • accepted by the
        
    • was approved by
        
    • been approved by
        
    • approved by it
        
    • had approved
        
    • adopted by
        
    • agreed on by
        
    • were approved by
        
    • approved it
        
    • already agreed to
        
    UNHCR payment of claims approved by the United Nations Compensation Commission UN سداد المفوضية للمطالبات التي وافقت عليها لجنة الأمم المتحدة للتعويضات
    The provisional agenda, as approved by the fourteenth executive session of the Board, is reproduced in section I above. UN يرد في الفرع اﻷول أعلاه جدول اﻷعمال المؤقت، بالصيغة التي وافقت عليها الدورة التنفيذية الرابعة عشرة للمجلس.
    All contracts submitted employed the pricing mechanisms approved by the Committee on the recommendation of the overseers. UN واستخدمت في جميع العقود المقدمة آليات التسعير التي وافقت عليها اللجنة بعد توصية من المراقبين.
    The mandate of the mission, as agreed by the Government, was: UN وتمثلت ولاية البعثة، كما وافقت عليها الحكومة، في ما يلي:
    By then, the overall medium-term plan of the United Nations would have been submitted to and probably approved by the General Assembly. UN إذْ في ذلك الحين ستكون الخطة متوسطة الأجل الشاملة للأمم المتحدة قد قدمت والجمعية العامة ربما تكون قد وافقت عليها.
    These priority areas were presented by the VicePresident of Sierra Leone in New York and approved by the PBC. UN وقام نائب رئيس سيراليون بعرض هذه المجالات ذات الأولوية في نيويورك وقد وافقت عليها لجنة بناء السلام.
    The study of mergers approved by the ZCC divided the cases considered into those approved with and without conditions. UN وقسَّمت دراسة الاندماجات التي وافقت عليها تلك اللجنة الدعاوى إلى دعاوى وُوفق عليها بشروط وأخرى بلا شروط.
    Drawing from the lessons learned from the floods, the Government acknowledged the need for the projects approved by the Planning Commission to incorporate disaster risk reduction as an integral part of the project cycle system. UN وبناء على الدروس المستفادة من الفيضانات، أقرت الحكومة بضرورة أن تدمج في المشاريع التي وافقت عليها لجنة التخطيط مسألة الحد من أخطار الكوارث باعتبارها جزءا لا يتجزأ من نظام دورة المشاريع.
    Disclose in the cost estimate the associated costs approved by the General Assembly UN الإفصاح في التكاليف المقدرة عن التكاليف ذات الصلة التي وافقت عليها الجمعية العامة
    The Group expected that the Secretary-General, in his capacity as Chairman of CEB, would ensure the system-wide application of new arrangements approved by the Assembly at its current session. UN وتتوقع المجموعة أن يكفل الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن تطبق على نطاق المنظومة الترتيبات الجديدة التي وافقت عليها الجمعية العامة في دورتها الحالية.
    New and improved indicators of achievement for 2010 - 2011 approved by the Working Party UN مؤشرات الإنجاز الجديدة والمحسنة التي وافقت عليها الفرقة العاملة للفترة
    Proposals were being developed for the achievement of that objective while being consistent with the human resource management reform approved by the General Assembly. UN ويجري إعداد المقترحات لتحقيق ذلك الهدف بما يتسق مع عملية إصلاح إدارة الموارد البشرية التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    The requests approved by the administrative commissions will be reviewed by judicial commissions following the end of the administrative phase. UN وستخضع الطلبات التي وافقت عليها اللجان الإدارية للاستعراض من جانب لجان قضائية بعد انتهاء المرحلة الإدارية.
    The aforementioned committees have already finalized their work and submitted their reports and issued their recommendations, which have been approved by the political leadership of the country. UN وقد انتهت اللجان المشار إليها أعلاه من أعمالها وقدمت تقاريرها وأصدرت توصياتها التي وافقت عليها القيادة السياسية للبلاد.
    CTC emissions phased out through process agent phase-out projects approved by the Executive Committee UN انبعاثات رابع كلوريد الكربون أُُزيلت بواسطة مشروعات وافقت عليها اللجنة التنفيذية
    This seems counter to the three-year Post-Nargis Recovery and Preparedness Plan which was approved by the Government in 2008. UN ويبدو أن هذا يتعارض مع خطة الإنعاش والتأهب الثلاثية لما بعد إعصار نرجس التي وافقت عليها الحكومة في عام 2008.
    As the sentences all fell within the ranges agreed by the parties, no appeals flow from these proceedings. UN ونظرا لأن الأحكام تقع جميعها في النطاقات التي وافقت عليها الأطراف، لم يترتب على تلك الإجراءات أي استئناف للحكم.
    All States should contribute to the implementation of the Human Rights Council mandate, as agreed upon by the General Assembly in 2006. UN وينبغي لجميع الدول أن تساهم في تنفيذ ولاية مجلس حقوق الإنسان التي وافقت عليها الجمعية العامة في عام 2006.
    (ii) Number of confidence-building measures agreed to by the Government of Iraq and the Kurdish Regional Government in relation to disputed internal boundaries UN ' 2` عدد تدابير بناء الثقة التي وافقت عليها حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان في ما يتعلق بالحدود الداخلية المتنازع عليها
    There is an urgent need for a viable agreement on relocation and security endorsed by the transitional federal institutions. UN وثمة حاجة ماسة للتوصل إلى اتفاق فعال بشأن عملية الانتقال والأمن التي وافقت عليها المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    The Board examined the minutes of the Committee meetings for 10 projects accepted by the Committee in 1995. UN وقد اطلع المجلس على وقائع اجتماعات اللجنة بالنسبة لعشرة مشاريع وافقت عليها اللجنة في عام ٥٩٩١.
    However, another package of constitutional reforms was approved by one Assembly, but failed to be ratified by its successor. UN بيد أن هناك مجموعة أخرى من اﻹصلاحات الدستورية وافقت عليها جمعية ولكن رفضت تصديقها الجمعية التي خلفتها.
    It requested clarification on the decisions taken in this regard, and whether they had been approved by Member States. UN وطلبت توضيحا بشأن القرارات المتخذة في هذا الصدد، وبشأن ما إذا كانت الدول الأعضاء قد وافقت عليها.
    61. The Government reported that it had no objections to the content or implementation of this resolution, which appeared to be in conformity with existing texts approved by it at important meetings on this subject. UN 61 - أبلغتنا الحكومة أنه لا اعتراض لديها على مضمون وتطبيق هذا القرار الذي يبدو متفقا مع النصوص السارية لديها أو التي وافقت عليها أثناء المناقشة الواسعة للموضوع.
    It trusted that Member States would make every effort to pay outstanding sums, enabling the Organization to implement the projects and programmes that they had approved and to cope more reliably with any challenges and threats that arose. UN وأعرب عن ثقته بأن الدول الأعضاء ستبذل قصارى جهدها لتسديد المبالغ المستحقة، لتمكين المنظمة من تنفيذ المشاريع والبرامج التي وافقت عليها ومواجهة التحديات والتهديدات التي قد تنشأ بمزيد من الثقة.
    The institutional arrangements adopted by the previous workshops were also endorsed. UN وتم أيضا تأييد الترتيبات المؤسسية التي وافقت عليها حلقات التدارس السابقة.
    STATEMENTS agreed on by THE SUB-COMMISSION AT ITS UN والخمسين وبيانات الرئيس التي وافقت عليها 11
    The Steering Committee works based on Terms of References which were approved by the SEA. UN وتعمل اللجنة التوجيهية على أساس اختصاصات وافقت عليها الهيئة البيئية السوازيلندية.
    It was yours, actually. But I approved it immediately. Open Subtitles كانت فكرتك فعلا ولكن، أنا وافقت عليها فورا
    In this connection, Mexico welcomes the establishment of the committee to draft an additional protocol to the safeguards agreements that most States have already agreed to on a bilateral basis with the IAEA. UN وفي هذا الصدد، ترحب المكسيك بإنشاء لجنة لصياغة بروتوكول إضافي لاتفاقات الضمانات التي سبق أن وافقت عليها معظم الدول على أساس ثنائي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus