"والاستجابة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and response
        
    • and respond
        
    • and to respond
        
    • and responding
        
    • and responsiveness
        
    • responding to
        
    • response to
        
    • respond to
        
    • response and
        
    • and responsive
        
    • and responses
        
    • responses to
        
    • and the response
        
    • response thereto
        
    • responsive to
        
    Number of days between receipt of request and response UN عدد الأيام الفاصلة بين تلقي الطلب والاستجابة له
    The concept of operations further included the establishment of a Civilian Casualty Tracking, Analysis and response Cell. UN وتضمَّن مفهوم العمليات أيضا إنشاء خلية معنية بحصر الخسائر في صفوف المدنيين وتحليلها والاستجابة لها.
    UNICEF and Monitoring, reporting and response to conflict-related child rights violations UN رصد انتهاكات حقوق الطفل المتصلة بالنزاع والإبلاغ عنها والاستجابة لها
    The need to identify national capacity constraints and respond accordingly is included in programming and project guidance. UN وأدرجت ضرورة تحديد جوانب قصور القدرات الوطنية والاستجابة بناء على ذلك، في توجيهات البرمجة والمشاريع.
    All relate closely to efforts to forge a green economy and to respond to problems such as climate change and resource scarcity. UN وتتصل كل هذه القضايا عن كثب بالجهود المبذولة لتشكيل اقتصاد أخضر والاستجابة لمشكلات من قبيل تغير المناخ وندرة الموارد.
    Since then, much had been done to strengthen the Philippines' disaster risk reduction and response programme. UN ومنذ ذلك الحين أُنجز الكثير من العمل لتعزيز البرنامج الفلبيني لخفض مخاطر الكوارث والاستجابة لها.
    UNICEF will contribute to strengthening emergency preparedness and response systems. UN وستسهم اليونيسيف في تعزيز نظم الاستعداد للطوارئ والاستجابة لها.
    To address the problem of violence effectively, it is essential that both men and women work towards prevention and response together. UN وبغية التصدي بفعالية لمشكلة العنف، لا بد وبشكل أساسي أن يعمل الرجال والنساء معاً صوب تحقيق هدفي المنع والاستجابة.
    The proposal, in comparison, aims to develop an " integrated approach " to disaster management, including prevention, preparedness and response. UN وبالمقارنة، يرمي الاقتراح إلى وضع ' ' نهج متكامل`` في إدارة الكوارث، بما في ذلك المنع والتأهب والاستجابة.
    It provides a forum to overcome the narrow sectoralism that has often been the hallmark of disaster preparedness and response. UN وهي تعد محفلا من أجل التصدي للقطاعية الضيقة اﻷفق التي غالبا ما تكون السمة البارزة للتأهب والاستجابة للكوارث.
    Activating the referral and response system throughout the health services network; UN تنشيط نظام الاحالة والاستجابة في كل أجزاء شبكة الخدمات الصحية؛
    It was also noted that the threshold should be sufficient to induce operators to follow best practice in prevention and response. UN ولوحظ أيضا أن العتبة ينبغي أن تكون كافية لحث القائمين بالنشاط على اتباع أفضل الممارسات في مجالي المنع والاستجابة.
    Support to national emergency preparedness and response plans which integrate children's and women's issues UN تقديم الدعم إلى الخطط الوطنية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ، التي تجمع ما بين قضايا الطفل والمرأة
    National profiles and implementation plans are developed and national emergency preparedness and response plans are in place. UN وضع مواجيز البيانات وخطط التنفيذ الوطنية وأن تكون هناك خطط وطنية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ.
    Allow me to say a few words about capacity to address and respond to the problems of NCDs. UN واسمحوا لي أن أقول بضع كلمات عن القدرة على معالجة مشاكل الأمراض غير المعدية والاستجابة لها.
    The Act also establishes a Police Integrity Commission, to receive and respond to public complaints, for the first time in the Maldives. UN كما يتم في إطار القانون إنشاء هيئة نزاهة الشرطة لتلقّي الشكاوى من الجمهور والاستجابة لها، وذلك لأول مرة في ملديف.
    Syria has chosen to follow the path of reform and to respond to the demands of its people, and to impartially investigate events. UN لقد اختارت سورية طريق الإصلاح والاستجابة لمطالب الشعب، والتحقيق بالأحداث بشكل نزيه.
    Regional organizations have an important role in mobilizing resources and responding rapidly. UN وتقوم المنظمات الإقليمية بدور هام في تعبئة الموارد والاستجابة للأزمات بسرعة.
    Greater transparency and responsiveness in relations between police and the public UN تحقيق مزيد من الشفافية والاستجابة في العلاقات بين الشرطة والجمهور
    responding to it certainly requires the effort of developed and developing countries. UN والاستجابة لذلك، تتطلب، بالتأكيد، جهودا من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    :: A regional workshop on the implementation of the International Convention on Oil Pollution Preparedness, response and Cooperation UN :: حلقة عمل إقليمية عن تنفيذ الاتفاقية الدولية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون في مجال التلوث النفطي.
    The Committee strives to ensure that the consolidated list is dynamic and responsive to the evolving threat posed by Al-Qaida and the Taliban. UN وتسعى اللجنة إلى كفالة أن تتسم القائمة الموحدة بالدينامية والاستجابة للتهديد المتغيِّر لتنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    Joint Inspection Unit recommendations and responses in the context of the 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation UN توصيات وحدة التفتيش المشتركة والاستجابة لها في إطار الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات
    The establishment of procedures for quick responses to incidents and requests for international cooperation is therefore considered vital. UN ولذا، يُعتبَر من الحيوي استحداث إجراءات للتصدي سريعاً للحوادث والاستجابة سريعاً لطلبات التعاون الدولي.
    Spatial enablement and the response to climate change and the Millennium Development Goals UN التزويد ببيانات مكانية والاستجابة لتغير المناخ والأهداف الإنمائية للألفية
    The international community could not continue to ignore the human rights ramifications of excessive sovereign debt burdens and the response thereto, and he called upon those countries which had been reluctant to address sovereign debt from a human rights perspective to reconsider their position. UN وأشار إلى أن المجتمع الدولي لا يملك أن يستمر في تجاهل المضاعفات التي تصيب حقوق الإنسان من جراء أعباء الديون السيادية المفرطة والاستجابة لها، وأهاب بالبلدان التي تتردد في تناول الديون الخارجية من منظور حقوق الإنسان أن تعيد النظر في موقفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus