"والقدرات" - Traduction Arabe en Anglais

    • and capacities
        
    • and capacity
        
    • and capabilities
        
    • and capability
        
    • and abilities
        
    • and capacity-building
        
    • capacities and
        
    • capacity and
        
    • capacities of
        
    • and the capacity
        
    • capabilities of
        
    • capabilities and
        
    • capacity of
        
    • and ability
        
    • and competencies
        
    Twenty-seven needs assessments and gap analyses were conducted and subsequent country action plans developed to strengthen midwifery policies and capacities. UN وأجري 27 تقييما للاحتياجات وتحليلا للفجوات، ثم وُضعت خطط عمل قطرية من أجل تعزيز السياسات والقدرات المتعلقة بالقبالة.
    It has also prepared a TCDC directory in the health sector identifying needs and capacities and potential for cooperation. UN كما أعدت دليلا للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في قطاع الصحة يحدد الحاجات والقدرات وإمكانيات التعاون.
    Considerable attention is necessary to address the institutional and capacity gaps well in advance of the actual receipt of petroleum revenues. UN :: يلزم إيلاء اهتمام كبير لمعالجة الثغرات في المؤسسات والقدرات قبل وقت طويل جدا من الاستلام الفعلي لعائدات البترول.
    UNHCR needs to improve the arrangements for support and coordination by strengthening headquarters and field structures and capacity UN إن المفوضية بحاجة إلى تحسين ترتيبات الدعم والتنسيق عن طريق تعزيز الهياكل والقدرات في المقر والميدان
    ISAF continues to support the initiative within means and capabilities. Governance UN وتواصل القوة الدولية دعم مبادرة برنامج توطيد السلام بالإمكانيات والقدرات.
    More important, UNITAR continually assesses existing resources and capacities in both developing and industrialized countries and builds upon them. UN واﻷهم من ذلك أن المعهد يقوم باستمرار بتقييم الموارد والقدرات الموجودة في البلدان النامية والصناعية ويعتمد عليها؛
    Also, the plan should aim at strengthening local programmes and capacities. UN كما ينبغي أن تهدف الخطة الى تدعيم البرامج والقدرات المحلية.
    Support has been given to strengthen national commitments and capacities to uphold asylum and international refugee law principles. UN وقد قُدﱢم دعم لتعزيز الالتزامات والقدرات الوطنية الخاصة بإعلاء مبادئ اللجوء ومبادئ القانون الدولي الخاص باللاجئين.
    In that context, he appreciated the reference in paragraph 22 to the importance of not duplicating functions and capacities. UN وقال إنه، في هذا السياق، يقدر الإشارة الواردة في الفقرة 22 إلى أهمية عدم ازدواجية المهام والقدرات.
    They allow for some flexibility based on country-specific situations and capacities. UN وهي تتيح بعض المرونة استنادا إلى الحالات والقدرات الخاصة للبلدان.
    Usually the reason was not lack of good will, but rather a lack of motivation and capacity. UN وعادة ما لا يكون السبب، انعدام النية الحسنة، بل بدلاً من ذلك، انعدام الدوافع والقدرات.
    Again, the sharing of experience and capacity could help to strengthen the design and implementation of such plans. UN ومن ناحية ثانية، يمكن أن تفيد عملية تبادل الخبرات والقدرات في تعزيز وضع هذه الخطط وتنفيذها.
    The United Nations Development Programme (UNDP) needs resources and capacity to support these efforts, but it cannot do this alone. UN ويحتاج برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الموارد والقدرات اللازمة لدعم هذه الجهود، لكن ليس بمقدوره القيام بذلك بمفرده.
    From a broader perspective, recurrent loss of national skills and capacity from developing countries, led to losses. UN ومن منظور أوسع نطاقاً، تتكبد البلدان النامية خسائر بسبب فقدان الخبرات والقدرات الوطنية بصورة متكررة.
    In pursuing a balanced approach, UNDCP renewed its efforts to develop law enforcement expertise and capacity in Africa. UN وباتباع نهج متوازن، جدد اليوندسيب جهوده الرامية إلى تنمية الخبرات والقدرات الخاصة بانفاذ القوانين في أفريقيا.
    Solutions need to be tailored to different requirements and capabilities of countries. UN ويجب أن تكون الحلول مفصلة على مختلف الاحتياجات والقدرات لدى البلدان.
    They also invite NATO to work with WEU to develop a list of assets and capabilities that could be made available. UN ودعوا كذلك منظمة حلف شمال اﻷطلسي للتعاون مع اتحاد غرب أوروبا على إعداد قائمة باﻷصول والقدرات التي يمكن إتاحتها.
    On the other hand, many partnerships have been ineffectual, particularly when local needs, priorities and capabilities are not taken into account. UN ومن ناحية أخرى، ثمة شراكات كثيرة لم تكن مجدية، وبخاصة إذا لم تؤخذ الاحتياجات والأولويات والقدرات المحلية بعين الاعتبار.
    In the meantime, the AMISOM Force Commander will continue to provide guard duties within existing resources and capability. UN وفي انتظار ذلك، سيواصل قائد القوة في البعثة كفالة واجبات الحراسة ضمن حدود الموارد والقدرات المتاحة.
    :: All departments should be encouraged to establish programmes to maximize the use of skills and abilities found among support staff. UN :: ينبغي تشجيع جميع الإدارات على وضع برامج لكي تستغل إلى الحد الأقصى المهارات والقدرات التي يمتلكها موظفو الدعم.
    It will thereby be possible to further develop relevant programmes in land management as well as in institution- and capacity-building. UN وسيتيسر بذلك القيام أيضا بوضع برامج وثيقة الصلة في مجال إدارة اﻷرض وكذلك في مجال بناء المؤسسات والقدرات.
    Regionally and locally, efforts have been aimed at expanding resources, capacities and opportunities to share knowledge and experiences. UN وعلى الصعيدين الإقليمي والمحلي، بُذلت جهود تهدف إلى توسيع نطاق الموارد والقدرات والفرص لتبادل المعارف والخبرات.
    These include inadequate levels of information, technology, capacity and financing. UN وتشمل هذه العقبات عدم كفاية المعلومات والتكنولوجيا والقدرات والتمويل.
    This includes the capacities of potential participants, community networks, social capital, market absorption opportunities and institutional capacities. UN ويشمل ذلك قدرات المشاركين المحتملين، والشبكات المجتمعية، ورأس المال الاجتماعي، وفرص استيعاب السوق، والقدرات المؤسسية.
    Because of the ever-increasing demands placed on OHCHR, however, I must highlight the significant gap between those demands and the capacity available. UN ومع ذلك، وبسبب الطلبات الآخذة في التزايد للحصول على المساعدة من المفوضية، يتعين علي أن أسلط الضوء على الفجوة الكبيرة بين هذه الطلبات والقدرات المتاحة.
    Temporary facilities and additional air capabilities of MONUSCO would ensure that the brigade maintains a tactical posture. UN ومن شأن المرافق المؤقتة والقدرات الجوية الإضافية للبعثة أن تتيح المجال لاتخاذ اللواء وضعا تعبويا.
    We continued our previous discussions on the issues of transparency and mutual confidence, including nuclear doctrine and capabilities, and on verification. UN واصلنا مناقشاتنا السابقة بشأن قضايا الثقة المتبادلة والشفافية، بما في ذلك المذهب النووي والقدرات والتحقق.
    Jordan further reported on training programmes to enhance the required skills and capacity of competent authorities. UN وأبلغ الأردن كذلك عن برامج تدريبية لتعزيز المهارات والقدرات اللازمة للسلطات المختصة.
    Many municipalities lacked the resources and ability to oblige companies to comply with environmental regulations. UN وهناك بلديات كثيرة تفتقر إلى الموارد والقدرات الضرورية لإرغام الشركات على الالتزام بالقواعد التنظيمية البيئية.
    In addition to adequate knowledge and competencies, families should respect gender aspects: both men and women should contribute to the family tasks and homemaking. UN وبالإضافة إلى المعرفة والقدرات المناسبة، لا بد من أن تحترم الأسر الجوانب الجنسانية: على الرجل والمرأة المساهمة في المهام الأسرية وتدبير الشؤون المنزلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus