"وكما جاء في" - Traduction Arabe en Anglais

    • as stated in
        
    • as indicated in
        
    • as noted in
        
    • as mentioned in
        
    • as the
        
    • as reported in
        
    • as described in
        
    • as outlined in
        
    • as reflected in
        
    • as in
        
    • as discussed in
        
    • as pointed out in
        
    • as explained in
        
    • as provided in
        
    • as stipulated in
        
    as stated in paragraph 39 above, the activities enumerated, and their financial costs, are necessarily tentative at this stage. UN وكما جاء في الفقرة ٩٣ أعلاه، فإن اﻷنشطة المذكورة وتكاليفها المالية تعتبر بالضرورة أولية في هذه المرحلة.
    as stated in paragraph 217, supra, under the terms of the Memorandum of Understanding, Mendes was to repay Iraq these advance payments. UN وكما جاء في الفقرة 217 أعلاه كانت مندس مطالبة، بموجب مذكرة التفاهم برد تلك المبالغ المدفوعة لها من العراق سلفاً.
    as indicated in the same paragraph, these requirements would be the subject of a separate report following further evaluation. UN وكما جاء في الفقرة نفسها سيجري تناول هذه الاحتياجات في تقرير منفصل بعد تقييمها على نحو أوفى.
    as indicated in the same paragraph, these requirements would be the subject of a separate report following further evaluation. UN وكما جاء في الفقرة نفسها سيجري تناول هذه الاحتياجات في تقرير منفصل بعد تقييمها على نحو أوفى.
    as noted in my previous reports, despite numerous appeals, the Fund has had a decreasing level of resources since its inception. UN وكما جاء في تقاريري السابقة، وعلى الرغم من توجيه نداءات متعددة، فقد ظلَّ مستوى موارد الصندوق يتناقص منذ إنشائه.
    as mentioned in the present report, Panama already has a bill, which is now only awaiting approval by the President. UN وكما جاء في هذا التقرير، فإن بنما قد تزودت بمشروع قانون لا ينتظر إلا أن تصدق عليه رئيسة الجمهورية ليدخل حيز النفاد.
    as stated in paragraph , this Panel adopts these findings and applies them to the claims under review. UN وكما جاء في الفقرة 15 أعلاه يعتمد هذا الفريق، هذه الاستنتاجات ويطبقها على المطالبات قيد الاستعراض.
    as stated in the World Summit Outcome, the protection of human rights constituted a basic value for all Member States. UN وكما جاء في نتائج مؤتمر القمة العالمي، فإن حماية حقوق الإنسان تشكل قيمة أساسية بالنسبة لجميع الدول الأعضاء.
    as stated in the note by the Secretary-General, the staffing resources would be financed under general temporary assistance. UN وكما جاء في مذكرة الأمين العام، سيتم تمويل الموارد من الموظفين في إطار المساعدة العامة المؤقتة.
    as stated in article 4, conduct is intended to include actions and omissions. UN وكما جاء في المادة 4، فإن التصرف يُقصد به أن يشمل الفعل أو الامتناع عن الفعل.
    as stated in article 4, conduct is intended to include actions and omissions. UN وكما جاء في المادة 4، فإن التصرف يُقصد به أن يشمل الفعل
    as indicated in the preceding section on secondary education, the enrolment of boys at that level far outweighs that of girls. UN وكما جاء في القسم السابق بشأن التعليم الثانوي، يزيد التحاق الفتيان في هذا المستوى زيادة كبيرة عن التحاق الفتيات.
    as indicated in paragraph 1 of Article 4, the Register of Specific Exemptions is to be maintained by the Secretariat and made available to the public. UN وكما جاء في الفقرة 1 من المادة 4، تحتفظ الأمانة بسجل الإعفاءات المحدَّدة وتجعله متاحاً للجمهور.
    as indicated in paragraph 10 above, the Advisory Committee recommends against the establishment of the Emergency Preparedness and Support Unit at this time. UN وكما جاء في الفقرة 10 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بعدم إنشاء وحدة للتأهب والدعم في حالات الطوارئ في الوقت الراهن.
    as noted in my previous reports, despite numerous appeals, the Fund has had a decreasing level of resources since its inception. UN وكما جاء في تقاريري السابقة، وعلى الرغم من توجيه نداءات متعددة، فقد ظلَّ مستوى موارد الصندوق يتناقص منذ إنشائه.
    as noted in chapter I, this exaggerated dependence on external sources of income renders the Palestinian economy vulnerable to external shocks. UN وكما جاء في الفصل الأول فإن هذا الاعتماد المفرط على مصادر الدخل الخارجية يجعل الاقتصاد الفلسطيني عرضة للصدمات الخارجية.
    as noted in the recent report of the United Nations Conference on Trade and Development on systemic failures and economic cooperation, UN وكما جاء في التقرير الأخير لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بشأن الإخفاقات البنيوية والتعاون الاقتصادي،
    as mentioned in the last report, it is essential, in the interest of ensuring stability, for the Task Force to reach full strength as soon as possible. UN وكما جاء في التقرير اﻷخير، من الجوهري أن تبلغ قوة الشرطة الدولية كامل قوتها بأسرع وقت ممكن وذلك لمصلحة كفالة الاستقرار.
    as the report states, the situation in West Africa has improved considerably. UN وكما جاء في التقرير، تحسنت الحالة في غرب أفريقيا تحسناً كبيراً.
    as reported in the parent document to this addendum, five such entities have so far applied for accreditation. UN وكما جاء في الوثيقة الأصلية لهذه الإضافة، تقدمت حتى الآن خمسة من هذه الكيانات بطلب اعتماد.
    as described in section IV, infra, the Panel has also further reviewed its substantive processing criteria. UN وكما جاء في الفرع الرابع أدناه، استعرض الفريق أيضا معايير المعالجة الموضوعية.
    as outlined in the Agency's report, more than 60 countries have expressed an interest in exploring the use of nuclear power. UN وكما جاء في تقرير الوكالة، هناك أكثر من 60 بلداً أعربت عن اهتمامها باستكشاف استخدام الطاقة النووية.
    as reflected in that report, substantive progress has been made in the promotion of peace and sustainable development in Africa. UN وكما جاء في التقرير، أُحرز قدر كبير من التقدم في تعزيز السلم والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    as stated in the Monterrey Consensus, developing countries need to have a greater voice in relevant decision-making processes as well as in the formulation of global standards, codes and rules. UN وكما جاء في توافق آراء مونتيري، تحتاج البلدان النامية إلى الحصول على تمثيل أكبر في عمليات اتخاذ القرارات ذات الصلة وكذلك في صياغة المعايير والمدونات والقواعد العالمية.
    as discussed in paragraph 48 above, the new military requirements for the Mission include essential military logistics capabilities. UN وكما جاء في الفقرة 48 أعلاه، تشمل الاحتياجات العسكرية الجديدة لدى البعثة القدرات التعبوية العسكرية الأساسية.
    as pointed out in this year's report on human development, in places where world trade is entirely free and open, those benefiting are in general the strongest. UN وكما جاء في تقرير التنمية البشرية لهذا العام، فحيثما تكون التجارة العالمية حرة ومفتوحة تماما، يكون المنتفعون منها بصفة عامة هم اﻷقوياء.
    as explained in the commentary, such freedom was also enjoyed by a State or an international organization which had previously raised an objection to the reservation. UN وكما جاء في الشرح، فإن الدولة أو المنظمة الدولية التي اعترضت في السابق على التحفظ تظل حرة في قبوله.
    20. as provided in the Charter, privileges and immunities granted to the United Nations are those deemed necessary for the fulfilment of its purposes. UN 20 - وكما جاء في الميثاق، فإن الامتيازات والحصانات الممنوحة للأمم المتحدة هي تلك التي تُعتبر ضرورية للوفاء بأغراضها.
    9. as stipulated in paragraph 5, information-sharing should recognize confidentiality and strategic interests of States. UN 9 - وكما جاء في الفقرة 5، ينبغي أن تراعى في تبادل المعلومات السرية والمصالح الاستراتيجية للدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus