while all these aspects are touched upon in this report and will benefit from RAM, they do not constitute its main focus. | UN | ولئن كان هذا التقرير يتطرق إلى جميع هذه الجوانب التي ستستفيد من إدارة السجلات والمحفوظات، فهي لا تشكل بؤرة اهتمامه. |
while knowledge of disease transmission is high, there is still a big gap between knowledge and desired behaviors. | UN | ولئن كان هناك وعي كبير بانتقال المرض، فإنه لا تزال ثمة ثغرة بين الوعي والسلوك المرغوب. |
while there is good coordination among donors at the international level, the same is not the case at country level. | UN | ولئن كان هناك تنسيق جيد بين الجهات المانحة على الصعيد الدولي فإن الحال ليس كذلك على الصعيد القطري. |
although the Office of the High Representative has now accelerated the pace, judicial reform lags two years behind police reform. | UN | ولئن كان مكتب الممثل السامي يسرع الخطوات الآن، فإن الإصلاح القضائي لا يزال متأخرا عن إصلاح الشرطة بعامين. |
However, while that measure is beneficial, it is not enough. | UN | ولئن كان هذا الإجراء مفيدا، إلا أنه ليس كافيا. |
while such an attitude may seem understandable, it does not help advance the cause of the peaceful settlement of disputes. | UN | ولئن كان من السهل تفهم هذا الموقف على ما يبدو، فإن ذلك لا يخدم قضية التسوية السلمية للمنازعات. |
while economic growth is necessary, it is not sufficient for employment generation. | UN | ولئن كان النمو الاقتصادي ضروريا، فهو غير كافٍ لتوفير فرص العمل. |
while the total fertility rate has declined, there is a worrying upward trend in teenage pregnancy and early motherhood. | UN | ولئن كان معدل الخصوبة الكلي قد انخفض، فإن حمل المراهقات والولادة المبكرة يسجلان منحى متزايداً مثيراً للقلق. |
while relevant and necessary for children of all ages, play is particularly significant in the early years of schooling. | UN | ولئن كان اللعب مهماً وضرورياً للأطفال من جميع الأعمار، فإنه ذو أهمية خاصة في سنوات الدراسة المبكرة. |
while the threat of a global war and nuclear catastrophe has receded, the world remains a dangerous place. | UN | ولئن كان تهديد نشوب حرب عالمية وكارثة نووية قد تضاءل فإن العالم لا يزال مكانا خطيرا. |
while the military dimension remains crucial, today's concept of security embraces economic, social, humanitarian and environmental elements. | UN | ولئن كان البعد العسكري لا يزال حيويا، فإن مفهوم اﻷمن اليوم يتضمن عناصر اقتصادية واجتماعية وإنسانية وبيئية. |
while we should all aim for the ideal, we should remind ourselves of the real, far from ideal world we are living in. | UN | ولئن كان ينبغي لنا جميعا أن نصبو إلى المثالية، فينبغي أن نذكر أنفسنا بالعالم الحقيقي البعيد عن المثالية الذي نعيش فيه. |
However, while the European Union has taken the lead, we are still waiting for others to follow. | UN | ولئن كان الاتحاد اﻷوروبي قد أخذ بزمام المبادرة، فإننا لانزال ننتظر أن يحذو اﻵخرون حذونا. |
while the caseload of the Court has increased so significantly, it has not enjoyed a proportional growth in its resources. | UN | ولئن كان عدد القضايا المقدم للمحكمة قد زاد زيادة كبيرة، فإنها لم تحظ بزيادة تناسب ذلك في مواردها. |
while declarations and programmes of action are of critical importance for changing this reality, their implementation is the key. | UN | ولئن كان لهذه الإعلانات وبرامج العمل أهمية حيوية في تغيير هذه الحقيقة فإن تنفيذها هو حجر الأساس. |
while the size and type of loans vary from one field to another, the size of most loans falls within the range of $500 to $10,000. | UN | ولئن كان حجم ونوع القروض المقدمة يختلف من ميدان لآخر، فإن حجم معظم القروض يتراوح مداه بين 500 دولار و 000 10 دولار. |
while it must be universally condemned, its motivation has to be carefully analysed in each specific context. | UN | ولئن كان يتعين على الكافة إدانته، فإنه يلزم تحليل دوافعه بعناية في كل سياق محدد. |
although authors generally consider only the invocation by an international organization of the international responsibility of a State, a similar solution would seem to apply to the case of a breach by another international organization. | UN | ولئن كان الكتاب عموماً لا يتناولون إلا احتجاج المنظمات الدولية بالمسؤولية الدولية للدولة، فمن الممكن أيضاً على ما يبدو أن ينسحب حل مماثل على حالة الانتهاك الذي ترتكبه منظمة دولية أخرى. |
although draft article 8 addresses this issue, it remains silent on the consequences of an objection under paragraph 3. | UN | ولئن كان مشروع المادة 8 يعالج هذه المسألة، فإنه لا يتناول الآثار المترتبة على إثارة دفع بموجب الفقرة 3. |
though work is moving forward, there is a continued urgent need for actions that reduce transaction costs among agencies. | UN | ولئن كان العمل يمضي قدما، فإنه لا تزال هناك حاجة ملحّة لاتخاذ إجراءات لخفض تكاليف المعاملات فيما بين الوكالات. |
whereas the citizenship criterion is objective, the Committee must determine whether its application to the author was reasonable in the circumstances of the case. | UN | ولئن كان شرط المواطنة شرطا موضوعياً، فإنه يجب أن تبت في ما إذا كان تطبيقه على صاحب البلاغ معقولا في ظروف القضية. |
Yet, if Indonesia's Foreign Minister, Mr. Adam Malik, had meant his 1974 assurance to East Timor that | UN | ولئن كان وزير خارجية اندونيسيا، السيد آدم مالك، يعني حقا ما أكده لتيمور الشرقية في ١٩٧٤ بأن: |
whilst the goal is to make such centres self-financing, with the involvement of the private sector and NGOs, there is a potential huge gap between resource requirements and their availability. | UN | ولئن كان الهدف هو جعل هذه المراكز ذاتية التمويل باشتراك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، فإن هناك فجوة هائلة محتملة بين المتطلبات من الموارد وسهولة الحصول عليها. |
More conventional data systems are also improving, albeit gradually, and a project has been initiated with the United Nations Department for Economic and Social Information and Policy Analysis to improve information in four countries in the region. | UN | إذ يجري كذلك تحسين المزيد من نظم المعلومات التقليدية، ولئن كان ذلك تدريجيا، وقد شرع في مشروع مشترك مع إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات باﻷمم المتحدة بهدف تحسين المعلومات في أربعة بلدان بالمنطقة. |