The late issuance of an increasing number of documents must be addressed. | UN | ولا بد من معالجة مسألة الإصدار المتأخر لعدد متزايد من الوثائق. |
Those activities, which run counter to international law and to Israel's Road Map commitments, must be suspended. | UN | ولا بد من وقف تلك الأنشطة التي تتعارض مع القانون الدولي ومع التزامات إسرائيل بموجب خارطة الطريق. |
Terrorism must be eradicated from the face of the Earth. | UN | ولا بد من استئصال الإرهاب من على وجه الأرض. |
Perceived accountability of national and local governments should be enhanced through the linking of tax collection and service delivery. | UN | ولا بد من تعزيز خضوع الحكومات الوطنية والمحلية للمساءلة من خلال الربط بين جباية الضرائب وتوفير الخدمات. |
A satisfactory solution, on the basis of the options in the Secretary-General's report, must be found. | UN | ولا بد من التماس حل يبعث على الارتياح بناء على الخيارين المذكورين في تقرير الأمين العام. |
Rural infrastructure must be improved and storage facilities made available. | UN | ولا بد من توفير الهياكل الأساسية الريفية ومرافق التخزين. |
Such issues must be resolved with a renewed sense of urgency. | UN | ولا بد من حل هذه المسائل بإحساس متجدد بأهميتها الملحة. |
The coverage gap and access deficit must be assessed from a gender perspective, and gender-specific gaps and challenges must be addressed. | UN | ولا بد من تقييم ثغرة الشمول وعجز الوصول من منظور جنساني فضلاً عن ضرورة مواجهة الثغرات والتحديات الجنسانية تحديداً. |
Existing funding mechanisms must be improved to assist the World Food Programme to effectively avoid recurrent outbreaks of famine. | UN | ولا بد من تحسين آليات التمويل القائمة لمساعدة برنامج الأغذية العالمي على تجنب تفشي المجاعات من جديد. |
The embargo was illegal under international law and must be ended. | UN | وأكد أن الحظر مناف للقانون الدولي ولا بد من إنهائه. |
Those responsible for these atrocities must be held accountable. | UN | ولا بد من مساءلة المسؤولين عن هذه الفظائع. |
Respect for international humanitarian law and human rights law must be ensured. | UN | ولا بد من كفالة احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
It must be emphasized, however, that the process of multilateral initiatives will depend on work done at the level of individual nations. | UN | ولا بد من التشديد، مع ذلك، على أن عملية المبادرات المتعددة الأطراف ستعتمد على العمل المنجز على صعيد فرادى الدول. |
United Nations reform must be undertaken without hesitation in order to strengthen its effectiveness, legitimacy and credibility. | UN | ولا بد من إدخال إصلاحات على الأمم المتحدة بدون تردد وذلك لتعزيز فعاليتها وشرعيتها ومصداقيتها. |
A specific adaptation fund for women should be created to assist women in coping with climate change. | UN | ولا بد من إنشاء صندوق خاص للتكيف من أجل المرأة لمساعدتها على مواجهة تغيرات المناخ. |
Gains that have been made in the treatment and prevention of AIDS, tuberculosis and malaria need to be sustained. | UN | ولا بد من الحفاظ على الإنجازات التي تم تحقيقها في علاج أمراض الإيدز والسل والملاريا والوقاية منها. |
Intensive and sincere work is needed to ensure a resumption of negotiations. | UN | ولا بد من العمل المكثف والمخلص من أجل ضمان استئناف المفاوضات. |
A global response is required to tackle those problems. | UN | ولا بد من استجابة شاملة لمعالجة تلك المشاكل. |
Efforts are needed to ensure that multilateral and other processes can as a whole create an enabling environment for sustainable development. | UN | ولا بد من بذل الجهود لضمان تمكن العمليات المتعددة الأطراف والعمليات الأخرى ككل من تهيئة بيئة مواتية للتنمية المستدامة. |
Resource mobilization for public investment, from both national and international sources, needs to be pursued more vigorously, and on a much larger scale. | UN | ولا بد من حشد الموارد من الاستثمارات العامة سواء من مصادر وطنية أو دولية بصورة أكثر نشاطا وعلى مجال أوسع نطاقا. |
it is essential to enhance children's confidence, resilience and empowerment to cope with potential risks. | UN | ولا بد من تعزيز ثقة الطفل وقدرته على التأقلم وتمكينه من التغلب على المخاطر المحتملة. |
we must intensify our common efforts to deal with terrorism and move quickly to conclude a comprehensive convention on international terrorism. | UN | ولا بد من أن نكثف جهودنا المشتركة للتصدي للإرهاب والمضي قدما بسرعة نحو إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
it is imperative that all measures be taken to protect the civilians, in particular, the most vulnerable. | UN | ولا بد من اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية السكان المدنيين، ولا سيما أكثر القطاعات ضعفا. |
it is necessary to distinguish situations in which succession occurs ipso jure from those in which it occurs through notification. | UN | ولا بد من التمييز بين الحالات التي تقع فيها الخلافة بحكم القانون والحالات التي تتم فيها بموجب إشعار. |
Measures to help financial market participants regain confidence and stimulate demand are required in order to combat a credit crunch and mitigate the impact of the financial crisis on output growth and employment. | UN | ولا بد من اتخاذ تدابير تساعد المشاركين في الأسواق المالية على استعادة الثقة وحفز الطلب، وذلك من أجل محاربة القروض المجحفة وتخفيف تأثير الأزمة المالية على نمو الناتج وفرص التوظيف. |
It has to be finally and forever clarified that it was Azerbaijan which started an armed aggression against Nagorno Karabagh. | UN | ولا بد من التوضيح بصورة نهائية وإلى الأبد أن أذربيجان هي التي بدأت العدوان المسلح على ناغورنو كاراباخ. |
Farmers needed to be involved in programme design and implementation. | UN | ولا بد من إشراك المزارعين في تصميم البرامج وتنفيذها. |
there is a need to include youth with disabilities in all mainstream development efforts that target youth. | UN | ولا بد من إشراك الشباب ذوي الإعاقة في جميع الجهود الإنمائية الرئيسية التي تستهدف الشباب. |