we believe the formal presentation of this proposal was absolutely necessary. | UN | ونحن نعتقد أن العرض الرسمي لهذا الاقتراح كان ضرورة مطلقة. |
we believe that these examples reaffirm the virtue of dialogue and negotiation. | UN | ونحن نعتقد أن هذه اﻷمثلة تؤكد من جديد فضيلة الحوار والتفاوض. |
For this, we believe, the Russian side is not to blame. | UN | ونحن نعتقد أن الجانب الروسـي لا ذنب له في ذلك. |
we believe that these opportunities should be further studied, clarified and developed. | UN | ونحن نعتقد أن هذه الفرص ينبغي أن تزداد دراستها وتوضيحها وتطويرها. |
My country attaches particular importance to this aspect and We think that this will allow for new perspectives on the issue. | UN | ويعلِّق بلدي أهمية بالغة على هذا الجانب، ونحن نعتقد أن هذا سيتيح المجال أمام منظورات جديدة بشأن هذه المسألة. |
we believe that above all it is now urgently necessary to restore peace, stability and security to Rwanda and Burundi. | UN | ونحن نعتقد أنه من الضروري بشكل خاص اﻵن وعلى نحو عاجل استعادة السلم والاستقرار واﻷمن الى رواندا وبوروندي. |
we believe the dismantling of apartheid can be considered as an appropriate model for finding lasting solutions to those crises. | UN | ونحن نعتقد أن تفكيك الفصل العنصري يمكن أن يعتبر نموذجا ملائما من أجل إيجاد حلول دائمة لهذه اﻷزمات. |
The United States is directly engaged in this effort, which has already produced valuable results, and we believe that it must continue. | UN | والولايات المتحدة تشترك اشتراكا مباشرا في هذا الجهد، الذي أسفر بالفعل عن نتائج قيمة، ونحن نعتقد أنه يجب أن يستمر. |
we believe that those useful efforts should be continued. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي مواصلة هذه الجهود المفيدة. |
we believe that the journey from Rio has had many significant milestones. | UN | ونحن نعتقد أن الرحلة من ريو كانت فيها معالم هامة كثيرة. |
we believe that there can be no lasting peace without development. | UN | ونحن نعتقد بأنه لا يمكن وجود السلم الدائم دون التنمية. |
we believe these are good models of what the Department of Humanitarian Affairs was designed to achieve. | UN | ونحن نعتقد أن هذين المكتبين هما مثالان جيدان على ما وجدت إدارة الشؤون اﻹنسانية لتحقيقه. |
we believe this would also allow for steady progress in the reconstruction and rehabilitation of the devastated country. | UN | ونحن نعتقد أن ذلــك إذا حــدث يسمح بتحقيق التقدم المستمر في تعمير البلاد المنكوبة واعادة انعاشها. |
Indeed, we believe that a more balanced geographical representation in the Security Council, in the real sense of the word, is long overdue. | UN | ونحن نعتقد حقا أن تمثيلا جغرافيا أكثر توازنا في مجلس اﻷمن، بالمعنى الحقيقي لهذا اللفظ، أمر آن أوانه منذ وقت بعيد. |
In the long run, we believe, regional cooperation is the best way. | UN | ونحن نعتقد أن التعاون اﻹقليمي هو الطريق اﻷفضل على المدى البعيد. |
we believe that tangible progress can be achieved if States will demonstrate true political determination and will, and this is encouraging. | UN | ونحن نعتقد أنه يمكن إحراز تقدم ملموس إذا ما أعربت الدول عن عزم وإرادة سياسية حقيقيين وهذا أمر مشجع. |
we believe that the High-level Open-ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations has made progress. | UN | ونحن نعتقد أن الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية والمعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة أحرز تقدما. |
we believe that the initiative of the Non-Aligned Movement deserves high praise. | UN | ونحن نعتقد أن مبادرة حركة بلدان عدم الانحياز جديرة بالثناء العاطر. |
we believe and we hope that that position remains the same today. | UN | ونحن نعتقد ونرجو أن يكون هذا الموقف ثابتا اليوم ولم يتغير. |
we believe that the continued presence of an international force in the area is crucial for durable peace. | UN | ونحن نعتقد أن الوجود المستمر لقوة دولية في المنطقة أمر حاسم من أجل إحلال سلام دائم. |
We broadcast to everyone where we are, and We think we're safe? | Open Subtitles | لقد أعلنا لكل واحد أين نحن ونحن نعتقد إننا في أمان؟ |
it is our belief that such a review should not be addressed to the First Committee in isolation. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي عدم القيام بمثل هذا الاستعراض للجنة الأولى بصورة منعزلة. |
we feel that an exciting sports-centred decade has just begun. | UN | ونحن نعتقد أن عقداً مشوّقاً محوره الرياضة قد بدأ للتو. |
we do believe that a strong and effective Executive Council is essential for the achievement of the objectives of the Convention. | UN | ونحن نعتقد أن وجود مجلس تنفيذي فعال وقوي هو أمر ضروري لتحقيق أهداف الاتفاقية. |
we hold the view that both reform and expansion of the Security Council should be considered as integral parts of a common package. | UN | ونحن نعتقد أن إصلاح مجلس الأمن وتوسيع عضويته ينبغي أن ينظر إليهما على أنهما جزء لا يتجزأ من مجموعة تدابير مشتركة. |
We suspect that you've stolen the palace jewels. | Open Subtitles | ونحن نعتقد أن كنت سرق المجوهرات من القصر. |
This would no doubt come to your attention, and we thought it best you heard it from us. | Open Subtitles | ومما لا شك فيه أن هذا سيوجه انتباهكم، ونحن نعتقد أنه من الأفضل سمعت ذلك منا. |
in our view, this reliability test will do more harm than good. | UN | ونحن نعتقد أن اختبار الموثوقية هذا سوف يضرّ أكثر مما ينفع. |