"ونحن نعتقد" - Traduction Arabe en Anglais

    • we believe
        
    • We think
        
    • it is our belief
        
    • we feel
        
    • we do believe
        
    • we hold
        
    • We suspect
        
    • and we thought
        
    • we are
        
    • in our view
        
    we believe the formal presentation of this proposal was absolutely necessary. UN ونحن نعتقد أن العرض الرسمي لهذا الاقتراح كان ضرورة مطلقة.
    we believe that these examples reaffirm the virtue of dialogue and negotiation. UN ونحن نعتقد أن هذه اﻷمثلة تؤكد من جديد فضيلة الحوار والتفاوض.
    For this, we believe, the Russian side is not to blame. UN ونحن نعتقد أن الجانب الروسـي لا ذنب له في ذلك.
    we believe that these opportunities should be further studied, clarified and developed. UN ونحن نعتقد أن هذه الفرص ينبغي أن تزداد دراستها وتوضيحها وتطويرها.
    My country attaches particular importance to this aspect and We think that this will allow for new perspectives on the issue. UN ويعلِّق بلدي أهمية بالغة على هذا الجانب، ونحن نعتقد أن هذا سيتيح المجال أمام منظورات جديدة بشأن هذه المسألة.
    we believe that above all it is now urgently necessary to restore peace, stability and security to Rwanda and Burundi. UN ونحن نعتقد أنه من الضروري بشكل خاص اﻵن وعلى نحو عاجل استعادة السلم والاستقرار واﻷمن الى رواندا وبوروندي.
    we believe the dismantling of apartheid can be considered as an appropriate model for finding lasting solutions to those crises. UN ونحن نعتقد أن تفكيك الفصل العنصري يمكن أن يعتبر نموذجا ملائما من أجل إيجاد حلول دائمة لهذه اﻷزمات.
    The United States is directly engaged in this effort, which has already produced valuable results, and we believe that it must continue. UN والولايات المتحدة تشترك اشتراكا مباشرا في هذا الجهد، الذي أسفر بالفعل عن نتائج قيمة، ونحن نعتقد أنه يجب أن يستمر.
    we believe that those useful efforts should be continued. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي مواصلة هذه الجهود المفيدة.
    we believe that the journey from Rio has had many significant milestones. UN ونحن نعتقد أن الرحلة من ريو كانت فيها معالم هامة كثيرة.
    we believe that there can be no lasting peace without development. UN ونحن نعتقد بأنه لا يمكن وجود السلم الدائم دون التنمية.
    we believe these are good models of what the Department of Humanitarian Affairs was designed to achieve. UN ونحن نعتقد أن هذين المكتبين هما مثالان جيدان على ما وجدت إدارة الشؤون اﻹنسانية لتحقيقه.
    we believe this would also allow for steady progress in the reconstruction and rehabilitation of the devastated country. UN ونحن نعتقد أن ذلــك إذا حــدث يسمح بتحقيق التقدم المستمر في تعمير البلاد المنكوبة واعادة انعاشها.
    Indeed, we believe that a more balanced geographical representation in the Security Council, in the real sense of the word, is long overdue. UN ونحن نعتقد حقا أن تمثيلا جغرافيا أكثر توازنا في مجلس اﻷمن، بالمعنى الحقيقي لهذا اللفظ، أمر آن أوانه منذ وقت بعيد.
    In the long run, we believe, regional cooperation is the best way. UN ونحن نعتقد أن التعاون اﻹقليمي هو الطريق اﻷفضل على المدى البعيد.
    we believe that tangible progress can be achieved if States will demonstrate true political determination and will, and this is encouraging. UN ونحن نعتقد أنه يمكن إحراز تقدم ملموس إذا ما أعربت الدول عن عزم وإرادة سياسية حقيقيين وهذا أمر مشجع.
    we believe that the High-level Open-ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations has made progress. UN ونحن نعتقد أن الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية والمعني بالحالة المالية لﻷمم المتحدة أحرز تقدما.
    we believe that the initiative of the Non-Aligned Movement deserves high praise. UN ونحن نعتقد أن مبادرة حركة بلدان عدم الانحياز جديرة بالثناء العاطر.
    we believe and we hope that that position remains the same today. UN ونحن نعتقد ونرجو أن يكون هذا الموقف ثابتا اليوم ولم يتغير.
    we believe that the continued presence of an international force in the area is crucial for durable peace. UN ونحن نعتقد أن الوجود المستمر لقوة دولية في المنطقة أمر حاسم من أجل إحلال سلام دائم.
    We broadcast to everyone where we are, and We think we're safe? Open Subtitles لقد أعلنا لكل واحد أين نحن ونحن نعتقد إننا في أمان؟
    it is our belief that such a review should not be addressed to the First Committee in isolation. UN ونحن نعتقد أنه ينبغي عدم القيام بمثل هذا الاستعراض للجنة الأولى بصورة منعزلة.
    we feel that an exciting sports-centred decade has just begun. UN ونحن نعتقد أن عقداً مشوّقاً محوره الرياضة قد بدأ للتو.
    we do believe that a strong and effective Executive Council is essential for the achievement of the objectives of the Convention. UN ونحن نعتقد أن وجود مجلس تنفيذي فعال وقوي هو أمر ضروري لتحقيق أهداف الاتفاقية.
    we hold the view that both reform and expansion of the Security Council should be considered as integral parts of a common package. UN ونحن نعتقد أن إصلاح مجلس الأمن وتوسيع عضويته ينبغي أن ينظر إليهما على أنهما جزء لا يتجزأ من مجموعة تدابير مشتركة.
    We suspect that you've stolen the palace jewels. Open Subtitles ونحن نعتقد أن كنت سرق المجوهرات من القصر.
    This would no doubt come to your attention, and we thought it best you heard it from us. Open Subtitles ومما لا شك فيه أن هذا سيوجه انتباهكم، ونحن نعتقد أنه من الأفضل سمعت ذلك منا.
    in our view, this reliability test will do more harm than good. UN ونحن نعتقد أن اختبار الموثوقية هذا سوف يضرّ أكثر مما ينفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus