"يبدو أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • Looks like
        
    • seem to
        
    • seems to
        
    • it appears that
        
    • appears to be
        
    • appear to
        
    • it seems that
        
    • Apparently
        
    • Sounds like
        
    • Seems like
        
    • appeared to be
        
    • seemed to
        
    • it would appear that
        
    • it appeared that
        
    • it would seem that
        
    Oh, Looks like someone's gonna need a new hag. Open Subtitles يبدو أن شخصاً ما سيحتاج إلى تابعة جديدة.
    Part of this place. Looks like the communists won after all. Open Subtitles ليكونوا جزءًا من هذا المكان، يبدو أن الشيوعية فازت بالنهاية.
    But at times this is what we seem to be doing. UN ولكن في بعض الأحيان يبدو أن هذا هو ما نفعله.
    Through the work of States and the Secretary-General, a broader understanding of the issue seems to be emerging. UN ومن خلال عمل الدول والأمين العام، يبدو أن فهما أوسع نطاقا للمسألة قد بدأ في الظهور.
    Although the author received legal assistance, it appears that the barrister appointed by the court did not file a statement. UN وعلى الرغم من أن صاحب البلاغ تلقى مساعدة قانونية، إلا أنه يبدو أن المحامي المنتدب لم يرفع دعوى.
    Nonetheless, in recent years, there appears to be a revival of enthusiasm for a comprehensive multilateral convention on the atmosphere. UN ومع ذلك، يبدو أن ثمة في السنوات الأخيرة، حماسا متجددا لإبرام اتفاقية متعددة الأطراف وشاملة بشأن الغلاف الجوي.
    Marital rape was a crime under Tunisian law; however, there did not appear to have been any complaints of that crime. UN وأوضحت أن القانون التونسي يُجرَّم الاغتصاب الزوجي؛ غير أنه لا يبدو أن هنالك أية شكاوى من وقوع تلك الجريمة.
    Generally it seems that the European Union pushed for stronger conditionality than the IMF in those joint programmes. UN وعموما، يبدو أن الاتحاد الأوروبي يدفع نحو تشديد شروط صندوق النقد الدولي في هذه البرامج المشتركة.
    Looks like someone forgot to pay their electricity bill. Open Subtitles يبدو أن أحدهم نسي أن يدفع فاتورة الكهرباء
    Wow. Looks like the restaurant's been doing great since I left. Open Subtitles ياللعجب، يبدو أن المطعم أصبح بحالٍ أفضل منذ أن غادرت
    Looks like your clove hitch was not cloved enough. Open Subtitles يبدو أن ربطة القرنفل خاصتك لم تُربط جيداً.
    Well, Looks like one ship was saved today-- a relation-ship. Open Subtitles حسناً، يبدو أن سفينةً تم إنقاذها اليوم سفينة العلاقات
    The measures taken did not seem to reach the most vulnerable groups, which included indigenous women and women of African descent. UN ولا يبدو أن التدابير المتخذة وصلت إلى أضعف الفئات التي تضم نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    The additional transfer of resources to developing countries would thus seem to have a high pay-off worldwide. UN وعليه، يبدو أن تحويل الموارد الإضافية إلى البلدان النامية سيعود بفوائد جمّة على الصعيد العالمي.
    It seems to be even more justified in the case of successor States other than newly independent States. UN بل يبدو أن هذا الافتراض مبرر بقدر أكبر بالنسبة للدول الخلف من غير الدول المستقلة حديثا.
    With respect to partnerships, there seems to be a piece-meal approach. UN وفيما يتصل بالشراكات، يبدو أن النهج المتبع إزاءها نهج جزئي؛
    On the basis of the information received throughout the past year it appears that the practice of torture remains widespread. UN وعلى أساس المعلومات التي وردت على مدار العام الماضي بأكمله، يبدو أن ممارسة التعذيب لا تزال واسعة الانتشار.
    Based on recent images, the HWPP appears to be in operation. UN واستناداً إلى صور حديثة، يبدو أن هذه المحطة قيد التشغيل.
    There appear to be no requests for the floor under this item. UN لا يبدو أن هناك من يطلب الكلمة في إطار هذا البند.
    Consequently, it seems that neither the Field Operation nor the Government considers that an effective dialogue has been maintained. UN وبناء على ذلك، يبدو أن كلتا العملية الميدانية والحكومة تعتبر أنه لم يتم الحفاظ على حوار فعلي.
    According to the authors, Mr. Matar had Apparently been found guilty and sentenced to death in another trial. UN ووفقاً لصاحبي البلاغ، يبدو أن السيد جاب الله مطر أدين وحكم عليه بالإعدام في محاكمة أخرى.
    Sounds like our career has been drinking too much coffee. Open Subtitles يبدو أن حياتنا المهنية شربت قهوة أكثر من اللازم.
    Nuclear disarmament: well, it Seems like more of a wonderful long-term objective rather than really a negotiation that is realistic at this point. UN نزع السلاح النووي: حسناً، يبدو أن الأمر أقرب إلى هدف رائع طويل المدى منه إلى عملية تفاوض واقعية في هذا الظرف.
    There appeared to be agreement that the intention was to distribute the Guide as widely as possible. UN وقالت إنه يبدو أن العزم على توزيع الدليل على أوسع نطاق ممكن أمر مفروغ منه.
    Her delegation wished to reiterate its deep concern at the increasing difficulty that the Committee seemed to be experiencing in completing its work. UN وأعربت عن رغبة وفدها في إعادة التأكيد على قلقه البالغ إزاء تزايد المصاعب التي يبدو أن اللجنة تواجهها في استكمال عملها.
    Nonetheless, it would appear that this spring, Geneva has resolved to give the world what it had sought for so long. UN ولكن يبدو أن جنيف قد عزمت هذا الربيع على أن تهَب العالم ما كان يبحث عنه زمنا طويلا.
    She noted, however, that the Basel Convention was not being singled out: it appeared that all applications for observer status remained pending. UN بيد أنها أشارت إلى أن اتفاقية بازل لم تستفرد بذلك: إذ يبدو أن جميع الطلبات بشأن وضع المراقب ظلت عالقة.
    it would seem that the only shortage to speak of is the shortage of accurate information in the monthly reports. UN ولذلك يبدو أن النقص الوحيد الذي يمكن أن نتحدث عنه هو النقص في المعلومات الدقيقة في التقارير الشهرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus